Johnny Clegg - Ibhola Lethu - . - translation of the lyrics into German

Ibhola Lethu - . - Johnny Cleggtranslation in German




Ibhola Lethu - .
Ibhola Lethu - .
Ithikiti esandleni -
Ithikiti esandleni -
Ma wezibukeli zonke ezakithi! (twice)
Ma wezibukeli zonke ezakithi! (zweimal)
(Tickets in your hands all you spectators of ours!)
(Eintrittskarten in euren Händen, all ihr unsere Zuschauer!)
0 Narnhlanje sizoqeda zonke
Narnhlanje sizoqeda zonke
Izinkulumo, wezibukeli zonke zakithi.
Izinkulumo, wezibukeli zonke zakithi.
(This is the day when we will put an
(Dies ist der Tag, an dem wir all dem
End to all the big talk)
großen Gerede ein Ende setzen werden)
Chorus:
Refrain:
Sibuz' obani, bengathint' ibhola lethu
Sibuz' obani, bengathint' ibhola lethu
(We want to know who can beat us at our football)
(Wir wollen wissen, wer uns in unserem Fußball schlagen kann)
Lapha sihiangana khona bazokhala abanti?
Lapha sihiangana khona bazokhala abanti?
(Where ever we clash with our opposition it is so
(Wo immer wir auf unsere Gegner treffen, ist es so
Spectacular that the crowd roars its approval)
spektakulär, dass die Menge vor Zustimmung brüllt)
Sibuz' obani, bengathint' ibhola lethu
Sibuz' obani, bengathint' ibhola lethu
(We want to know who will dare to touch our football)
(Wir wollen wissen, wer es wagen wird, unseren Fußball anzufassen)
Lapha sihiangana khona, bazodela inkani
Lapha sihiangana khona, bazodela inkani
(Where ever we clash with another team, their
(Wo immer wir auf eine andere Mannschaft treffen, zerbricht ihr
Resistance just crumbles)
Widerstand einfach)
Qina, qina wezinsizwa, usho unompempme webakithi
Qina, qina wezinsizwa, usho unompempme webakithi
(Two times)
(Zweimal)
(The referee says to all the young players: prepare
(Der Schiedsrichter sagt zu all den jungen Spielern: Bereitet
Yourselves!)
euch vor!)
Anogijima ne bhol' elihie, zibukeli zishay'
Anogijima ne bhol' elihie, zibukeli zishay'
Amakhwele! - Usho
Amakhwele! - Usho
Unompempe webakithi. (run well with the ball so that
Unompempe webakithi. (Lauft gut mit dem Ball, damit
The spectators get so exited
die Zuschauer so begeistert sind,
That they whistle loudly - says the referee)
dass sie laut pfeifen - sagt der Schiedsrichter)





Writer(s): Clegg Jonathan Paul, Bala Mzwandile Lawrence, Lebodi Thulani, Mabalane Kabelo, Solomons Donovan Lionel, Tshabalala Tokollo


Attention! Feel free to leave feedback.