Lyrics and translation Johnny Hallyday, Patrick Bruel, Roch Voisine & Jean-Jacques Goldman - L'envie
Qu'on
me
donne
l'obscurité
puis
la
lumière
Пусть
мне
дадут
тьму,
а
потом
свет
Qu'on
me
donne
la
faim
la
soif
puis
un
festin
Пусть
мне
дадут
голод,
жажду,
а
потом
угощение
Qu'on
m'enlève
ce
qui
est
vain
et
secondaire
Пусть
отнимут
у
меня
то,
что
напрасно
и
второстепенно
Que
Je
retrouve
le
prix
de
la
vie...
enfin!
Пусть
я
обрету
цену
жизни
...
наконец-то!
Qu'on
me
donne
la
peine
pour
que
j'aime
domir
Пусть
мне
дадут
наказание
за
то,
что
я
люблю
домира
Qu'on
me
donne
le
froid
pour
que
j'aime
la
flamme
Пусть
мне
дадут
холод,
чтобы
я
любил
пламя
Pour
que
j'aime
ma
terre
qu'on
me
donne
l'exil
Чтобы
я
любил
свою
землю,
чтобы
мне
дали
изгнание
Et
qu'on
m'enferme
un
an
pour
rêver
à...
des
femmes!
И
пусть
меня
посадят
на
год,
чтобы
мечтать
о
...
женщинах!
On
m'a
trop
donné
bien
avant
l'envie
Мне
слишком
много
дали
задолго
до
зависти
J'ai
oublié
les
rêves
et
les
merci
Я
забыл
мечты
и
спасибо
Toutes
ces
choses
qui
avaient
un
prix
Все
эти
вещи,
которые
имели
цену
Qui
font
l'envie
de
vivre
et
le
désir
Которые
делают
желание
жить
и
желание
Et
le
plaisir
aussi.
И
удовольствие
тоже.
Qu'on
me
donne
l'envie
Что
мне
завидуют
L'envie
d'avoir
envie...
Зависть
к
зависти...
Qu'on
allume
ma
vie!
Пусть
зажгут
мою
жизнь!
Qu'on
me
donne
la
haine
pour
que
j'aime
l'Amour
Чтобы
мне
дали
ненависть,
чтобы
я
любил
любовь
La
solitude
aussi
pour
que
j'aime
les
gens
Одиночество
также,
чтобы
я
любил
людей
Pour
que
j'aime
le
silence
qu'on
me
fasse
des
discours
Чтобы
мне
нравилась
тишина,
чтобы
мне
произносили
речи.
Et
toucher
la
misère
pour
respecter...
l'argent!
И
трогать
убожество,
чтобы
уважать
...
деньги!
Pour
que
j'aime
etre
sain,
vaincre
la
maladie
Чтобы
мне
нравилось
быть
здоровым,
побеждать
болезни
Qu'on
me
donne
la
nuit
pour
que
j'aime
le
jour
Чтобы
мне
дали
ночь,
чтобы
я
любил
день
Qu'on
me
donne
le
jour
pour
que
j'aime
la
nuit
Пусть
мне
дают
день,
чтобы
я
любил
ночь
Pour
que
j'aime
aujourd'hui
oublier
les...
"toujours"!
За
то,
что
я
люблю
сегодня
забыть
о...
"всегда"!
On
m'a
trop
donné
bien
avant
l'envie
Мне
слишком
много
дали
задолго
до
зависти
J'ai
oublié
les
rêves
et
les
merci
Я
забыл
мечты
и
спасибо
Toutes
ces
choses
qui
avaient
un
prix
Все
эти
вещи,
которые
имели
цену
Qui
font
l'envie
de
vivre
et
le
désir
Которые
делают
желание
жить
и
желание
Et
le
plaisir
aussi...
И
удовольствие
тоже...
Qu'on
me
donne
l'envie
Что
мне
завидуют
L'envie
d'avoir
envie,
qu'on...
Rallume
ma
vie!
Зависть
к
зависти,
к
тому,
чтобы
...
разжечь
мою
жизнь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Goldman Jean Jacques, Goldman Jean-jacques
Attention! Feel free to leave feedback.