Lyrics and translation Johnny Hallyday feat. Lara Fabian - Requiem Pour Un Fou - Version Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requiem Pour Un Fou - Version Edit
Requiem For A Madman - Edit Version
Je
vous
préviens
n'approchez
pas
I
warn
you,
don't
come
near
Que
vous
soyez
flic
ou
badaud
Whether
you're
a
cop
or
a
bystander
Je
tue
celui
qui
fait
un
pas
I'll
kill
anyone
who
takes
a
step
Non,
Je
ne
ferai
pas
de
cadeau
No,
I
won't
give
any
gifts
Et
éteignez
tous
ces
projecteurs
And
turn
off
all
these
spotlights
Et
baissez
vos
fusils
braqués
And
lower
your
pointed
guns
Non,
je
ne
vais
pas
m'envoler
sans
elle
No,
I
won't
fly
away
without
her
Dites
au
curé,
dites
au
pasteur
Tell
the
priest,
tell
the
pastor
Qu'ailleurs
ils
aillent
se
faire
pendre
To
go
and
hang
themselves
somewhere
else
Le
diable
est
passé
de
bonne
heure
The
devil
came
early
Et
mon
âme
n'est
plus
à
vendre
And
my
soul
is
no
longer
for
sale
Si
vous
me
laissez
cette
nuit
If
you
leave
me
this
night
À
l'aube
je
vous
donnerai
ma
vie
At
dawn
I
will
give
you
my
life
Car
que
serait
ma
vie
sans
lui
Because
what
would
my
life
be
without
her
Je
n'étais
qu'un
fou
mais
par
amour
I
was
just
a
madman
but
through
love
Elle
a
fait
de
moi
un
fou,
un
fou
d'amour
She
made
me
a
madman,
a
madman
in
love
Mon
ciel
s'était
ses
yeux,
sa
bouche
My
heaven
was
her
eyes,
her
mouth
Ma
vie
s'était
son
corps,
son
corps
My
life
was
her
body,
her
body
Je
l'aimais
tant
que
pour
la
garder
je
l'ai
tuée
I
loved
her
so
much
that
to
keep
her
I
killed
her
Pour
qu'un
grand
amour
vive
toujours
For
a
great
love
to
live
forever
Il
faut
qu'il
meurt
qu'il
meurt
d'amour
It
must
die,
it
must
die
of
love
Le
jour
se
lève
la
nuit
pâlit
Day
breaks,
the
night
fades
Les
chasseurs
et
les
chiens
ont
faim
The
hunters
and
the
dogs
are
hungry
C'est
l'heure
de
sonner
l'hallali
It's
time
to
sound
the
death
knell
La
bête
doit
mourir
ce
matin
The
beast
must
die
this
morning
Je
vais
ouvrir
grand
les
volets
I'm
going
to
open
the
shutters
wide
Crevez-moi
le
coeur
je
suis
prête
Break
my
heart,
I'm
ready
Je
veux
m'endormir
pour
toujours
I
want
to
fall
asleep
forever
Je
n'étais
qu'un
fou
mais
par
amour
I
was
just
a
madman
but
through
love
Elle
a
fait
de
moi
un
fou,
un
fou
d'amour
She
made
me
a
madman,
a
madman
in
love
Mon
ciel
s'était
ses
yeux,
sa
bouche
My
heaven
was
her
eyes,
her
mouth
Ma
vie
s'était
son
corps,
son
corps
My
life
was
her
body,
her
body
Je
l'aimais
tant
que
pour
la
garder
je
l'ai
tuée
I
loved
her
so
much
that
to
keep
her
I
killed
her
Je
ne
suis
qu'un
fou,
tu
n'es
qu'un
fou,
un
fou
d'amour
I'm
just
a
madman,
you're
just
a
madman,
a
madman
in
love
Un
pauvre
fou
qui
meurt
A
poor
madman
who
dies
Qui
meurt
d'amour
Who
dies
of
love
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GILLES THIBAUT, GERARD LAYANI
Album
Best Of
date of release
15-11-2010
Attention! Feel free to leave feedback.