Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allumer le feu (Live au Palais des Sports 2006)
Das Feuer entfachen (Live im Palais des Sports 2006)
Tourner
le
temps
à
l'orage
Die
Zeit
zum
Gewitter
wenden
Revenir
à
l'état
sauvage
Zum
wilden
Zustand
zurückkehren
Forcer
les
portes,
les
barrages
Die
Tore,
die
Sperren
durchbrechen
Oui,
sortir
le
loup
de
sa
cage
Ja,
den
Wolf
aus
seinem
Käfig
lassen
Sentir
le
vent
qui
se
déchaîne
Den
Wind
spüren,
der
sich
entfesselt
Battre
le
sang
dans
nos
veines
Das
Blut
in
unseren
Adern
schlagen
fühlen
Oui,
monter
le
son
des
guitares
Ja,
den
Klang
der
Gitarren
aufdrehen
Et
le
bruit
des
motos
qui
démarrent
Und
das
Geräusch
der
startenden
Motorräder
Il
suffira
d'une
étincelle
Ein
Funke
wird
genügen
D'un
rien,
oui
d'un
geste
Ein
Nichts,
ja,
eine
Geste
Il
suffira
d'une
étincelle
Ein
Funke
wird
genügen
Oui
d'un
mot
d'amour,
oui
pour
Ja,
ein
Wort
der
Liebe,
ja,
um
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Das
Feuer
zu
entfachen,
das
Feuer
zu
entfachen
Et
faire
danser
les
diables
et
les
dieux
Und
die
Teufel
und
die
Götter
tanzen
zu
lassen
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Das
Feuer
zu
entfachen,
das
Feuer
zu
entfachen
Et
voir
grandir
la
flamme
dans
vos
yeux
Und
die
Flamme
in
deinen
Augen
wachsen
zu
sehen
Allumer
le
feu
Das
Feuer
entfachen
Laisser
derrière
toutes
nos
peines
All
unsere
Leiden
hinter
uns
lassen
Nos
haches
de
guerre,
nos
problèmes
Unsere
Kriegsbeile,
unsere
Probleme
Se
libérer
de
nos
chaînes
Uns
von
unseren
Ketten
befreien
Oui,
lâcher
le
lion
dans
l'arène
Ja,
den
Löwen
in
die
Arena
lassen
Je
veux
la
foudre
et
l'éclair
Ich
will
den
Blitz
und
den
Donner
L'odeur
de
poudre,
le
tonnerre
Den
Geruch
von
Pulver,
den
Donner
Moi,
je
veux
la
fête
et
les
rires
Ich,
ich
will
das
Fest
und
das
Lachen
Moi,
je
veux
la
foule
en
délire
Ich,
ich
will
die
Menge
in
Ekstase
Il
suffira
d'une
étincelle
Ein
Funke
wird
genügen
D'un
rien,
d'un
contact
Ein
Nichts,
ein
Kontakt
Il
suffira
d'une
étincelle
Ein
Funke
wird
genügen
Oui
d'un
peu
de
jour
pour
Ja,
ein
wenig
Licht,
um
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Das
Feuer
zu
entfachen,
das
Feuer
zu
entfachen
Et
faire
danser
les
diables
et
les
dieux
Und
die
Teufel
und
die
Götter
tanzen
zu
lassen
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Das
Feuer
zu
entfachen,
das
Feuer
zu
entfachen
Et
voir
grandir
la
flamme
dans
vos
yeux
Und
die
Flamme
in
deinen
Augen
wachsen
zu
sehen
Allumer
le
feu
Das
Feuer
entfachen
Il
suffira
d'une
étincelle
Ein
Funke
wird
genügen
Oui
d'un
rien,
oui
d'un
geste
Ja,
ein
Nichts,
ja,
eine
Geste
Il
suffira
d'une
étincelle
Ein
Funke
wird
genügen
Oui,
d'un
mot
d'amour
pour
Ja,
ein
Wort
der
Liebe,
um
Pour,
oui
pour
Um,
ja,
um
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Das
Feuer
zu
entfachen,
das
Feuer
zu
entfachen
Et
faire
danser
(les
diables
et
les
dieux)
Und
tanzen
zu
lassen
(die
Teufel
und
die
Götter)
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Das
Feuer
zu
entfachen,
das
Feuer
zu
entfachen
Et
voir
grandir
(la
flamme
dans
vos
yeux)
Und
wachsen
zu
sehen
(die
Flamme
in
deinen
Augen)
(Allumer
le
feu,
allumer
le
feu)
(Das
Feuer
zu
entfachen,
das
Feuer
zu
entfachen)
(Et
faire
danser
les
diables
et
les
dieux)
(Und
die
Teufel
und
die
Götter
tanzen
zu
lassen)
(Allumer
le
feu,
allumer
le
feu)
(Das
Feuer
zu
entfachen,
das
Feuer
zu
entfachen)
(Et
voir
grandir
la
flamme
dans
vos
yeux)
(Und
die
Flamme
in
deinen
Augen
wachsen
zu
sehen)
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Das
Feuer
zu
entfachen,
das
Feuer
zu
entfachen
Et
faire
danser
les
diables
et
les
dieux
Und
die
Teufel
und
die
Götter
tanzen
zu
lassen
Allumer
le
feu,
allumer
le
feu
Das
Feuer
zu
entfachen,
das
Feuer
zu
entfachen
Et
voir
grandir
la
flamme
dans
vos
yeux
Und
die
Flamme
in
deinen
Augen
wachsen
zu
sehen
Oh
allumer
le
feu
Oh,
das
Feuer
entfachen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isabelle Anne De Truchis De Varenne, Pierre Jean Francois Jaconelli, Pascal Michel Obispo
Attention! Feel free to leave feedback.