Johnny Hallyday - Au nord des îles de Shetland - translation of the lyrics into German




Au nord des îles de Shetland
Nördlich der Shetlandinseln
Je laisserai ma barbe et mes cheveux
Ich werde meinen Bart und meine Haare wachsen lassen,
Pousser comme ça peut, comme ça veut
so wie es kommt, wie es will.
J'vivrai nu comme un ver à soie
Ich werde nackt leben wie eine Seidenraupe
Et je mangerai avec doigts
und mit den Fingern essen.
Au nord des îles de Shetland
Nördlich der Shetlandinseln,
Dans une maison sur la lande, ah oui
in einem Haus auf der Heide, oh ja,
Mais j'oublierai
aber ich werde vergessen.
Et dans une pipe en écume de mer
Und in einer Pfeife aus Meerschaum
Je fumerai du tabac amer
werde ich bitteren Tabak rauchen
Et je me perdrai dans les brumes
und mich im Nebel verlieren,
Comme un marin dans la bière brune
wie ein Seemann in dunklem Bier.
Au nord des îles de Shetland
Nördlich der Shetlandinseln,
Dans une maison sur la lande
in einem Haus auf der Heide,
Mais j'oublierai
aber ich werde vergessen,
ouais
ja.
Et comme les rats quittent le bateau
Und wie Ratten das Schiff verlassen,
Il faut parfois se foutre à l'eau
muss man sich manchmal ins Wasser stürzen.
Et sur mon radeau de fumée
Und auf meinem Floß aus Rauch
Dans les planètes, j'irai sombrer
werde ich in den Planeten versinken.
Au nord des îles de Shetland
Nördlich der Shetlandinseln,
Dans une maison sur la lande
in einem Haus auf der Heide,
Mais j'oublierai
aber ich werde vergessen.
Comme un homme, un homme à la mer
Wie ein Mann, ein Mann auf See,
De vague en vague, je perdrai terre
von Welle zu Welle werde ich Land verlieren.
Comme un chagrin de larme en larme
Wie ein Kummer von Träne zu Träne,
Je me noierai, je perdrai l'âme
werde ich ertrinken, ich werde die Seele verlieren.
Au nord des îles de Shetland
Nördlich der Shetlandinseln,
Dans une maison sur la lande
in einem Haus auf der Heide.
Mais je t'oublierai
Aber ich werde dich vergessen.
Mais je t'oublierai
Aber ich werde dich vergessen.
Mais je t'oublierai
Aber ich werde dich vergessen.





Writer(s): Gilles Thibault


Attention! Feel free to leave feedback.