Lyrics and translation Johnny Hallyday - Cadillac Man
Toute
ma
vie,
j'ai
roulé
sur
des
routes
incertaines,
Всю
свою
жизнь
я
ехал
по
неопределенным
дорогам,
Pas
de
valises,
pas
d'enfants,
pas
de
femmes
Ни
чемоданов,
ни
детей,
ни
женщин
Il
ne
me
reste
plus
aucune
chaîne
У
меня
не
осталось
ни
одного
канала
Dans
cette
voiture
pourrie
В
этой
гнилой
машине
Y
a
des
souvenirs
d'amours
qui
sont
morts
en
une
nuit
Есть
воспоминания
о
любви,
которые
умерли
за
одну
ночь
On
s'aimait
au
Texas
Мы
любили
друг
друга
в
Техасе
On
s'aime
plus
en
Californie
Мы
больше
любим
друг
друга
в
Калифорнии
Le
temps
que
la
route
défile
Время,
пока
дорога
прокручивается
De
ville
en
ville
Из
города
в
город
Je
ne
sais
plus
bien
ce
que
j'allais
chercher
Я
уже
не
знаю,
что
я
собирался
искать
Et
dans
la
lumière
de
mes
phares,
aveuglé
И
в
свете
моих
фар,
ослепленный
J'ai
cru
voir,
tout
mon
passé
Я
думал,
что
видел
все
свое
прошлое.
Qui
défilait,
halluciné
Кто
прокручивал,
галлюцинировал
Je
suis
rien
qu'un
fantôme,
qui
roule
le
long
des
routes
Я
всего
лишь
призрак,
который
катается
по
дорогам
Je
ressemble
à
tous
ceux
que
j'ai
connus
sans
doute
Я
похож
на
всех,
кого
я
знал,
без
сомнения,
Je
suis
toutes
ces
filles,
ces
hommes,
ces
pauvres
mômes
Я
все
эти
девушки,
эти
мужчины,
эти
бедные
дети.
Rien
qu'un
fantôme
Ничего,
кроме
призрака.
Je
suis
un
menteur,
je
suis
un
amant,
un
loser,
un
enfant
Я
лжец,
я
любовник,
неудачник,
ребенок
Un
cow-boy,
un
marin,
un
bagnard,
un
gitan
Ковбой,
моряк,
водитель
грузовика,
цыган
Un
cinglé,
un
poète,
une
putain,
une
maman
Чокнутый,
поэт,
шлюха,
мама
Je
suis
rien
qu'un
fantôme
Я
всего
лишь
призрак.
Dans
ma
vieille
caisse
usée,
ont
brûlé
des
milliers
de
В
моем
старом
изношенном
ящике
сгорели
тысячи
Tous
les
rêves,
tous
les
rires,
les
amis
Все
мечты,
все
смех,
друзья
Aujourd'hui,
qu'est-ce
qu'il
reste
Сегодня,
что
осталось
Ma
vie
comme
un
nuage
Моя
жизнь,
как
облако,
J'aurai
voulu
au
moins
conserver
ton
image
Я
бы
хотел,
по
крайней
мере,
сохранить
твой
образ.
Je
t'ai
connue
à
Phoenix
Я
знал
тебя
в
Фениксе.
Je
t'ai
perdue
à
Vegas
Я
потерял
тебя
в
Вегасе.
Le
temps
que
la
route
se
passe
Время,
пока
идет
дорога
De
ville
en
ville
Из
города
в
город
De
ville
en
ville
Из
города
в
город
Dans
mes
phares,
В
моих
фарах,
J'en
ai
tant
vu
filer
Я
так
много
видел,
как
они
улетели.
J'en
ai
tant
connu
que
je
mélange,
filles
d'hôtels
Я
так
много
знаю,
что
смешиваю
их,
гостиничных
девушек.
Types
étranges
Странные
типы
Tous
les
démons
Все
демоны
Et
tous
les
anges
И
все
ангелы
Et
toutes
mes
fautes
И
все
мои
ошибки
Je
suis
rien
qu'un
fantôme,
qui
roule
le
long
des
routes
Я
всего
лишь
призрак,
который
катается
по
дорогам
Je
ressemble
à
tous
ceux
que
j'ai
connus
sans
doute
Я
похож
на
всех,
кого
я
знал,
без
сомнения,
Je
suis
toutes
ces
filles,
ces
hommes,
ces
pauvres
mômes
Я
все
эти
девушки,
эти
мужчины,
эти
бедные
дети.
Rien
qu'un
fantôme
Ничего,
кроме
призрака.
Je
suis
un
menteur,
je
suis
un
amant,
un
loser,
un
enfant
Я
лжец,
я
любовник,
неудачник,
ребенок
Un
cow-boy,
un
marin,
un
bagnard,
un
gitan
Ковбой,
моряк,
водитель
грузовика,
цыган
Un
cinglé,
un
poète,
une
putain,
une
maman
Чокнутый,
поэт,
шлюха,
мама
Je
suis
rien
qu'un
fantôme
Я
всего
лишь
призрак.
Rien
qu'un
fantôme
Ничего,
кроме
призрака.
Je
suis
rien
qu'un
fantôme
Я
всего
лишь
призрак.
Je
suis
toutes
ces
filles,
ces
hommes,
ces
pauvres
mômes
Я
все
эти
девушки,
эти
мужчины,
эти
бедные
дети.
Rien
qu'un
fantôme
Ничего,
кроме
призрака.
Toute
la
nuit
j'ai
compté
les
chemins
parcourus,
le
temps
Всю
ночь
я
считал
пройденные
пути,
время
Je
savais
plus
qui
j'étais
Я
больше
не
знал,
кто
я
такой
Où
j'étais,
quand
le
matin
est
venu
Где
я
был,
когда
наступило
утро
Et
le
moteur
s'est
tu
И
мотор
заглох,
ты
Et
je
suis
sorti
pour
voir
ma
Cadillac
foutue
И
я
вышел
посмотреть
на
свой
проклятый
Кадиллак
Et
ça
m'a
fait
marrer,
cette
pauvre
chose,
délabrée
И
мне
стало
смешно,
эта
бедная,
ветхая
вещь.
Qui
ressemblait
à
mon
passé
Который
был
похож
на
мое
прошлое
Je
suis
rien
qu'un
fantôme,
qui
roule
le
long
des
routes
Я
всего
лишь
призрак,
который
катается
по
дорогам
Je
ressemble
à
tous
ceux
que
j'ai
connus
sans
doute
Я
похож
на
всех,
кого
я
знал,
без
сомнения,
Je
suis
toutes
ces
filles,
ces
hommes,
ces
pauvres
mômes
Я
все
эти
девушки,
эти
мужчины,
эти
бедные
дети.
Rien
qu'un
fantôme
Ничего,
кроме
призрака.
Je
suis
un
menteur,
je
suis
un
amant,
un
loser,
un
enfant
Я
лжец,
я
любовник,
неудачник,
ребенок
Un
cow-boy,
un
marin,
un
bagnard,
un
gitan
Ковбой,
моряк,
водитель
грузовика,
цыган
Un
cinglé,
un
poète,
une
putain,
une
maman
Чокнутый,
поэт,
шлюха,
мама
Je
suis
rien
qu'un
fantôme
Я
всего
лишь
призрак.
Rien
qu'un
fantôme
Ничего,
кроме
призрака.
Rien
qu'un
fantôme
Ничего,
кроме
призрака.
Je
ne
suis
rien
qu'un
fantôme
Я
всего
лишь
призрак.
Rien
qu'un
fantôme
Ничего,
кроме
призрака.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard S. Sambora, Philippe Christian Labro, Jon Bon Jovi
Attention! Feel free to leave feedback.