Lyrics and translation Johnny Hallyday - Cadillac Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cadillac Man
Человек Кадиллака
Toute
ma
vie,
j'ai
roulé
sur
des
routes
incertaines,
Всю
свою
жизнь
я
колесил
по
дорогам
неверным,
Inhumaines
Бесчеловечным,
Pas
de
valises,
pas
d'enfants,
pas
de
femmes
Без
чемоданов,
без
детей,
без
женщин.
Il
ne
me
reste
plus
aucune
chaîne
У
меня
не
осталось
больше
ни
одной
цепи,
Dans
cette
voiture
pourrie
В
этой
разбитой
машине
Y
a
des
souvenirs
d'amours
qui
sont
morts
en
une
nuit
Остались
лишь
воспоминания
о
любви,
умершей
за
одну
ночь.
On
s'aimait
au
Texas
Мы
любили
друг
друга
в
Техасе,
On
s'aime
plus
en
Californie
Мы
разлюбили
друг
друга
в
Калифорнии.
Le
temps
que
la
route
défile
Время,
которое
дорога
разворачивает
передо
мной,
De
ville
en
ville
Из
города
в
город.
Je
ne
sais
plus
bien
ce
que
j'allais
chercher
Я
уже
не
знаю,
что
я
искал.
Et
dans
la
lumière
de
mes
phares,
aveuglé
И
в
свете
моих
фар,
ослепленный,
J'ai
cru
voir,
tout
mon
passé
Мне
показалось,
я
увидел
все
свое
прошлое,
Qui
défilait,
halluciné
Которое
проносилось
мимо,
как
галлюцинация.
Je
suis
rien
qu'un
fantôme,
qui
roule
le
long
des
routes
Я
всего
лишь
призрак,
который
катится
по
дорогам,
Je
ressemble
à
tous
ceux
que
j'ai
connus
sans
doute
Я,
наверное,
похож
на
всех,
кого
я
знал.
Je
suis
toutes
ces
filles,
ces
hommes,
ces
pauvres
mômes
Я
— все
эти
девушки,
мужчины,
эти
бедные
дети,
Rien
qu'un
fantôme
Всего
лишь
призрак.
Je
suis
un
menteur,
je
suis
un
amant,
un
loser,
un
enfant
Я
лжец,
я
любовник,
неудачник,
ребенок,
Un
cow-boy,
un
marin,
un
bagnard,
un
gitan
Ковбой,
моряк,
каторжник,
цыган,
Un
cinglé,
un
poète,
une
putain,
une
maman
Сумасшедший,
поэт,
проститутка,
мать,
Je
suis
rien
qu'un
fantôme
Я
всего
лишь
призрак.
Dans
ma
vieille
caisse
usée,
ont
brûlé
des
milliers
de
В
моей
старой
изношенной
тачке
сгорели
тысячи
Tous
les
rêves,
tous
les
rires,
les
amis
Все
мечты,
весь
смех,
все
друзья,
Aujourd'hui,
qu'est-ce
qu'il
reste
Что
осталось
сегодня?
Ma
vie
comme
un
nuage
Моя
жизнь,
как
облако.
J'aurai
voulu
au
moins
conserver
ton
image
Я
хотел
бы
хотя
бы
сохранить
твой
образ,
Je
t'ai
connue
à
Phoenix
Я
встретил
тебя
в
Фениксе,
Je
t'ai
perdue
à
Vegas
Я
потерял
тебя
в
Вегасе.
Le
temps
que
la
route
se
passe
Время,
которое
дорога
пролетает,
De
ville
en
ville
Из
города
в
город,
De
ville
en
ville
Из
города
в
город.
Dans
mes
phares,
В
моих
фарах
J'en
ai
tant
vu
filer
Я
видел,
как
много
их
промелькнуло.
J'en
ai
tant
connu
que
je
mélange,
filles
d'hôtels
Я
знал
так
много,
что
я
путаю,
девушки
из
отелей,
Types
étranges
Странные
типы,
Tous
les
démons
Все
демоны
Et
tous
les
anges
И
все
ангелы
Et
toutes
mes
fautes
И
все
мои
ошибки.
Je
suis
rien
qu'un
fantôme,
qui
roule
le
long
des
routes
Я
всего
лишь
призрак,
который
катится
по
дорогам,
Je
ressemble
à
tous
ceux
que
j'ai
connus
sans
doute
Я,
наверное,
похож
на
всех,
кого
я
знал.
Je
suis
toutes
ces
filles,
ces
hommes,
ces
pauvres
mômes
Я
— все
эти
девушки,
мужчины,
эти
бедные
дети,
Rien
qu'un
fantôme
Всего
лишь
призрак.
Je
suis
un
menteur,
je
suis
un
amant,
un
loser,
un
enfant
Я
лжец,
я
любовник,
неудачник,
ребенок,
Un
cow-boy,
un
marin,
un
bagnard,
un
gitan
Ковбой,
моряк,
каторжник,
цыган,
Un
cinglé,
un
poète,
une
putain,
une
maman
Сумасшедший,
поэт,
проститутка,
мать,
Je
suis
rien
qu'un
fantôme
Я
всего
лишь
призрак.
Rien
qu'un
fantôme
Всего
лишь
призрак.
Je
suis
rien
qu'un
fantôme
Я
всего
лишь
призрак.
Je
suis
toutes
ces
filles,
ces
hommes,
ces
pauvres
mômes
Я
— все
эти
девушки,
мужчины,
эти
бедные
дети,
Rien
qu'un
fantôme
Всего
лишь
призрак.
Toute
la
nuit
j'ai
compté
les
chemins
parcourus,
le
temps
Всю
ночь
я
считал
пройденные
пути,
потерянное
время.
Je
savais
plus
qui
j'étais
Я
уже
не
знал,
кто
я,
Où
j'étais,
quand
le
matin
est
venu
Где
я,
когда
наступило
утро,
Et
le
moteur
s'est
tu
И
мотор
заглох.
Et
je
suis
sorti
pour
voir
ma
Cadillac
foutue
И
я
вышел,
чтобы
увидеть
свой
проклятый
Кадиллак.
Et
ça
m'a
fait
marrer,
cette
pauvre
chose,
délabrée
И
меня
рассмешила
эта
жалкая,
разваливающаяся
штуковина,
Qui
ressemblait
à
mon
passé
Которая
была
похожа
на
мое
прошлое.
Je
suis
rien
qu'un
fantôme,
qui
roule
le
long
des
routes
Я
всего
лишь
призрак,
который
катится
по
дорогам,
Je
ressemble
à
tous
ceux
que
j'ai
connus
sans
doute
Я,
наверное,
похож
на
всех,
кого
я
знал.
Je
suis
toutes
ces
filles,
ces
hommes,
ces
pauvres
mômes
Я
— все
эти
девушки,
мужчины,
эти
бедные
дети,
Rien
qu'un
fantôme
Всего
лишь
призрак.
Je
suis
un
menteur,
je
suis
un
amant,
un
loser,
un
enfant
Я
лжец,
я
любовник,
неудачник,
ребенок,
Un
cow-boy,
un
marin,
un
bagnard,
un
gitan
Ковбой,
моряк,
каторжник,
цыган,
Un
cinglé,
un
poète,
une
putain,
une
maman
Сумасшедший,
поэт,
проститутка,
мать,
Je
suis
rien
qu'un
fantôme
Я
всего
лишь
призрак.
Rien
qu'un
fantôme
Всего
лишь
призрак.
Rien
qu'un
fantôme
Всего
лишь
призрак.
Je
ne
suis
rien
qu'un
fantôme
Я
всего
лишь
призрак.
Rien
qu'un
fantôme
Всего
лишь
призрак.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard S. Sambora, Philippe Christian Labro, Jon Bon Jovi
Attention! Feel free to leave feedback.