Lyrics and translation Johnny Hallyday - Ce que je sais (Live Stade de France / 1998)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce que je sais (Live Stade de France / 1998)
Что я знаю (Live Stade de France / 1998)
Ce
que
je
sais,
c'est
que
je
suis
là
Что
я
знаю,
так
это
то,
что
я
здесь
Ce
que
j'en
sais,
c'est
que
j'en
suis
là
Что
я
об
этом
знаю,
так
это
то,
что
я
дошел
до
этого
Je
crois
ce
que
j'ai
vu
Я
верю
тому,
что
видел
Je
sais
ce
que
je
dois
savoir
Я
знаю
то,
что
должен
знать
Et
c'est
la
seule
rue
qui
mène
quelque
part
И
это
единственный
путь,
который
куда-то
ведет
Ce
que
j'étais,
c'était
avant
toi
Тем,
кем
я
был,
я
был
до
тебя
Je
sais
où
j'étais,
j'y
étais
sans
toi
Я
знаю,
где
я
был,
я
был
там
без
тебя
Oui,
viva
Zapata
qu'on
criait
sur
les
toits
Да,
"Да
здравствует
Сапата!",
кричали
мы
с
крыш
Comme
à
chaque
fois,
chaque
fois
qu'on
y
croit
Как
и
каждый
раз,
каждый
раз,
когда
мы
в
это
верим
Si
je
m'en
sors
moins
mort
que
vivant
Если
я
выберусь
из
этого
скорее
живым,
чем
мертвым
Et
si
je
sens
mieux
le
feu,
le
feu
et
le
sang
И
если
я
лучше
чувствую
огонь,
огонь
и
кровь
C'est
que
jamais,
oh
jamais
non
personne
То
это
потому,
что
никогда,
о
никогда,
никто
N'a
su
pour
moi
ce
que
je
sais,
ce
que
je
sens
Не
знал
за
меня
то,
что
я
знаю,
то,
что
я
чувствую
Non,
jamais,
non
personne
n'a
su
pour
moi
Нет,
никогда,
никто
не
знал
за
меня
Ce
que
je
sais,
ce
que
je
ressens
То,
что
я
знаю,
то,
что
я
чувствую
Ça
je
le
sais,
oh
je
le
sais
maintenant
Это
я
знаю,
о,
я
знаю
это
теперь
Ce
que
j'ai
fait,
je
l'ai
fait
pour
toi
Что
я
сделал,
я
сделал
для
тебя
Ce
que
j'en
ai
fait,
ça,
ne
t'en
fais
pas
Что
я
с
этим
сделал,
об
этом
не
беспокойся
Et
je
tire
un
trait
et
on
se
barre
И
я
подвожу
черту,
и
мы
уходим
Sur
le
seul
freeway
qui
mène
quelque
part
По
единственному
freeway,
который
куда-то
ведет
Si
je
m'en
sors
moins
mort,
moins
mort
que
vivant
Если
я
выберусь
из
этого
скорее
живым,
чем
мертвым
Et
si
je
sens
mieux
le
feu,
le
feu
et
le
sang
И
если
я
лучше
чувствую
огонь,
огонь
и
кровь
C'est
que
jamais,
oh
jamais
non
personne
То
это
потому,
что
никогда,
о
никогда,
никто
N'a
su
pour
moi
ce
que
je
sais,
ce
que
je
sens
Не
знал
за
меня
то,
что
я
знаю,
то,
что
я
чувствую
Non,
jamais,
non
personne
n'a
su
pour
moi
Нет,
никогда,
никто
не
знал
за
меня
Ce
que
je
sais,
ce
que
je
ressens
То,
что
я
знаю,
то,
что
я
чувствую
Ça
je
le
sais,
oh
je
le
sais
maintenant
Это
я
знаю,
о,
я
знаю
это
теперь
Ça
je
le
sais,
oh
je
le
sais
maintenant
Это
я
знаю,
о,
я
знаю
это
теперь
Mais
jamais,
non
personne
n'a
su
pour
moi
Но
никогда,
никто
не
знал
за
меня
Ce
que
je
sais,
ce
que
je
ressens
То,
что
я
знаю,
то,
что
я
чувствую
Ça
je
le
sais,
oui
je
le
sais
maintenant
Это
я
знаю,
да,
я
знаю
это
теперь
Les
arrangements
de
l'orchestre
symphonique
ont
été
écrit
Аранжировка
симфонического
оркестра
была
написана
Par
celui
qui
va
m'accompagner
après
l'aube
Тем,
кто
будет
сопровождать
меня
после
рассвета
Monsieur
Yvan
Cassar
Господином
Иваном
Кассаром
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Didier Golemanas, Pascal Obispo
Attention! Feel free to leave feedback.