Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle est terrible - Live au Parc des Princes / 1993
Sie ist der Hammer - Live im Parc des Princes / 1993
Hé,
regarde
un
peu,
celle
qui
vient
Hey,
schau
mal,
wer
da
kommt
C'est
la
plus
belle
de
tout
l'quartier
Sie
ist
die
Schönste
im
ganzen
Viertel
Et
mon
plus
grand
désir
c'est
d'lui
parler
Und
mein
größter
Wunsch
ist,
sie
anzusprechen
Elle
aguiche
mes
amis,
même
les
plus
petits
Sie
macht
meine
Freunde
an,
sogar
die
Kleinsten
Pourtant
pour
elle
j'ai
pas
l'impression
d'exister
Doch
für
sie
scheine
ich
nicht
zu
existieren
Mais
tout
ceci
ne
m'empêche
pas
de
penser
Aber
all
das
hält
mich
nicht
davon
ab
zu
denken
"Cette
fille-là,
mon
vieux,
elle
est
terrible"
"Dieses
Mädchen,
Alter,
sie
ist
der
Hammer"
Hé,
regarde
un
peu,
cette
voiture
Hey,
schau
dir
mal
dieses
Auto
an
On
la
dirait
vraiment
faite
pour
moi
Es
scheint
wie
für
mich
gemacht
zu
sein
Et
il
doit
faire
bon
rouler
avec
ça
Und
es
muss
toll
sein,
damit
zu
fahren
Hélas
lorsque
je
pense,
au
prix
de
l'essence
Leider,
wenn
ich
an
den
Benzinpreis
denke
Je
perds
subitement
l'envie
de
m'la
payer
Verliere
ich
sofort
die
Lust,
es
mir
zu
kaufen
Mais
tout
ceci
ne
m'empêche
pas
de
penser
Aber
all
das
hält
mich
nicht
davon
ab
zu
denken
"Cette
voiture-là,
mon
vieux,
ah,
elle
est
terrible
"
"Dieses
Auto,
Alter,
ah,
es
ist
der
Hammer"
Attends
un
peu
que
je
travaille
Warte
nur,
bis
ich
arbeite
Quand
je
pourrai
me
la
payer
comptant
Wenn
ich
es
mir
bar
leisten
kann
J'inviterai
la
belle
fille
à
monter
dedans
Lade
ich
das
schöne
Mädchen
ein,
einzusteigen
La
capote
baissée
sans
trop
nous
presser
Mit
offenem
Verdeck,
ohne
uns
zu
beeilen
Nous
descendrons
les
Champs-Elysées
Fahren
wir
die
Champs-Elysées
hinunter
Et
les
copains
nous
voyant
passer
diront
médusés
Und
die
Kumpels,
die
uns
vorbeifahren
sehen,
werden
verblüfft
sagen
"Y
a
pas
à
dire,
ce
gars-là,
waouh,
il
est
terrible"
"Da
kann
man
nichts
sagen,
dieser
Typ,
wow,
er
ist
der
Hammer"
C'est
beau
de
rouler,
en
rêvant
Es
ist
schön
zu
fahren,
während
man
träumt
Voilà
que
j'arrête
ma
vieille
citron
Da
halte
ich
meinen
alten
Citroën
an
J'ai
bonne
mine
devant
la
belle
maison
Ich
sehe
gut
aus
vor
dem
schönen
Haus
De
celle
que
j'aime,
les
poches
à
plat
Von
der,
die
ich
liebe,
mit
leeren
Taschen
Pourtant
si
elle
m'embrassait
rien
qu'une
fois
Doch
wenn
sie
mich
nur
ein
einziges
Mal
küssen
würde
Je
dirais
certainement
en
parlant
de
moi
Würde
ich
sicherlich
über
mich
selbst
sagen
"Y
a
pas
à
dire,
ce
gars-là,
waouh,
il
est
terrible"
"Da
kann
man
nichts
sagen,
dieser
Typ,
wow,
er
ist
der
Hammer"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shari K Sheeley, Bob Cochran
Attention! Feel free to leave feedback.