Johnny Hallyday - Le Feu - Live - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Johnny Hallyday - Le Feu - Live




Le Feu - Live
The Fire - Live
Backstage! La tension est à son comble
Backstage! The tension is at its peak
Y'a que les mecs du groupe 7, c'était le nombre
There's only the guys from the band, 7, that was the number
Debout avec autant de pression sur le dos
Standing with as much pressure on our backs
Que le bathyscaphe de Cousteau
As Cousteau's bathyscaphe
Relax un max, Chill ça va, pas de bruit, pardi, oui
Relax max, Chill it's okay, no noise, of course, yes
Minuit l'heure de fumer le M.I.C.
Midnight, time to smoke the M.I.C.
Avec la masse de nouveaux tout nouveaux morceaux
With the mass of new, brand new tracks
Chauds, j'aimerais que la foule dise Oh!
Hot, I wish the crowd would say Oh!
Dès que l'on rentre et que toutes les rampes sont allumées
As soon as we enter and all the lights are on
2 minutes et tout le monde est prêt
2 minutes and everyone is ready
Une expression verbale et deux barils d'esssence
A verbal expression and two barrels of fuel
Que l'on verse et verse verse sur les gens qui dansent
That we pour and pour and pour on the people dancing
A part les textes le cross fade est un silex
Apart from the lyrics, the cross fade is a flint
S.7.7.0. bûle le boomer et l'abîme
S.7.7.0. burns the boomer and the abyss
La flamme est dans le corps des danseurs
The flame is in the body of the dancers
Rapidement passe dans la salle et les choeurs
Quickly passes through the room and the choirs
Ce soir on vous met le feu
Tonight we set you on fire
C'est nous les Marseillais Nous n'en sommes pas arrivés en un jour
We are the Marseillais, we didn't get here in a day
Notre bagage n'a pas été fait en un tour
Our baggage wasn't packed in one go
De main je m'en vais donc conter le parcours
With my hand, I will tell you the story of our journey
Et croyez que le voyage ne sera pas court
And believe me, the trip won't be short
Il y eut beaucoup de morceaux composés que l'on a modifiés
There were many songs composed that we modified
De rimes calculées de feuilles raturées
Calculated rhymes, crossed out sheets
Et des heures passées à échantilloner
And hours spent sampling
Sans savoir vraiment si cela marcherait
Without really knowing if it would work
Et tous ces kilomètres que l'on s'est tapés
And all those miles we've traveled
Moïse à côté de nous, n'a fait que se promener
Moses next to us, just took a walk
On partait le matin tôt, tout frais
We left early in the morning, all fresh
On arrivait le soir avec un bâton et des caligaes
We arrived in the evening with a stick and sandals
Cela s'est répété tant et tant de fois que les stations d'essence
This has been repeated so many times that the gas stations
Ont le sourire aux lèvres dès qu'elles nous voient
Have smiles on their faces as soon as they see us
Pour aller faire un concert à l'autre bout de la France
To go to a concert at the other end of France
On avait l'impression que c'était le temps des transhumances
We felt like it was the time of transhumance
Toutes ces randonnées dans un but précis
All these hikes with a specific purpose
Celui de monter sur scène, histoire de voir si
That of getting on stage, just to see if
La température augmente dans le foule peu à peu
The temperature rises in the crowd little by little
Afin que nous puissions y mettre quoi? Le feu
So that we can put what in it? The fire
Oh hisse! Oui, enculé non
Oh hoist! Yes, asshole no
Mets tes mains bien en l'air si c'est bon
Put your hands up in the air if it's good
Respecte le métèque et tout ira bien
Respect the wog and everything will be fine
Assure le steak ou fait un chèque, la meute a faim
Deliver the goods or write a check, the pack is hungry
Partis de rien aujourd'hui parmi vous sur scène
Started from nothing, today among you on stage
A la force des mots sans user de danses obscènes
By the force of words without using obscene dances
Saute si tu veux crie si tu le peux
Jump if you want, scream if you can
On met le feu! On met le feu! On met le feu je veux
We set the fire! We set the fire! We set the fire I want
Des filles arrivent par ci par
Girls coming from here and there
Minga, hasta la vista señorita
Minga, hasta la vista señorita
Iam est ici pour embraser la nuit la partie
Iam is here to set the night on fire, the party
Tu veux des sous un crédit, trouve-toi un job chérie
You want money, a loan, find yourself a job honey
Dieu que j'en rêve. Dieu que j'en rêve. Dieu
God how I dream of it. God how I dream of it. God
Donne-moi la force de foutre le feu
Give me the strength to set fire
Aux yeux des spectateurs et des spectatrices
In the eyes of the spectators and the spectators
Expectateurs de cette voie destructrice
Expectators of this destructive path
Donne-moi la volonté pour ensuite écouter
Give me the will to then listen
"IAM est dans la place" je vais
"IAM is in the place" I'm going
Signaler que si tu sais que l'on vient en live
To report that if you know that we are coming live
Dans ta ville, vite tape le 18
In your city, quickly dial 18
Shurik'N
Shurik'N
Putain de fil de micro qui me casse les chut
Damn microphone wire that breaks my chut
Je m'y suis pris les pieds encore un peu c'était la chute
I got my feet caught in it, another bit and it was the fall
Sinon, tout va bien chacun s'acquitte de sa tâche
Otherwise, everything is fine, everyone is doing their job
A part quelques crises de folies de notre Papin du scratch
Except for a few fits of madness from our Papin of the scratch
La foule répond bien tout le monde tape des mains
The crowd responds well, everyone claps their hands
On envoie le prochain morceau et la oooh oh
We send the next song and the oooh oh
Akhénaton tu les sent prêts là?
Akhenaton you feel them ready there?
Ouais, je crois qu'ils le sont, vas-y tu peux y aller
Yeah, I think they are, go ahead you can go
A ma droite est-ce que vous êtes prêts pour la première vague?
To my right, are you ready for the first wave?
Ouais!
Yeah!
A ma gauche êtes-vous prêts à vous défoncer les cordes vocales?
To my left, are you ready to break your vocal cords?
Ouais!
Yeah!
Pas de problème pas de problème ça nous engraine
No problem, no problem, it gets us going
Ah Ah! Ca va filer, c'est pas la peine
Ah Ah! It's gonna go, it's not worth it
Le bordel on vous garantit pendant 1 heure ou 2
The mess we guarantee you for 1 hour or 2
Ce soir, ce soir, ce soir on vous met le feeeeuuuuuu
Tonight, tonight, tonight we set you on fireeeeee
Alors ce soir, qu'est-ce qu'il va se passer les gars
So tonight, what's gonna happen guys
Ca brule. Appelez-les pompiers
It's burning. Call the fire department





Writer(s): Gary Wright, Jean Paul Cugurno


Attention! Feel free to leave feedback.