Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma gueule (Live au Palais des Sports 2006)
Meine Fresse (Live im Palais des Sports 2006)
Quoi
ma
gueule
Was,
meine
Fresse
Qu'est-c'qu'elle
a
ma
gueule
Was
ist
mit
meiner
Fresse
Quelque
chose
qui
n'va
pas
Irgendwas,
das
nicht
stimmt
Elle
ne
te
revient
pas
Sie
gefällt
dir
nicht
Oh
je
sais
que
tu
n'as
rien
dit
Oh,
ich
weiß,
dass
du
nichts
gesagt
hast
C'est
ton
oeil
que
je
prends
au
mot
Ich
nehme
deinen
Blick
beim
Wort
Souvent
un
seul
regard
suffit
Oft
genügt
ein
einziger
Blick
Pour
vous
planter
mieux
qu'un
couteau
Um
dich
besser
zu
treffen
als
ein
Messer
Mais
quoi,
ma
gueule
Aber
was,
meine
Fresse
Qu'est-c'qu'elle
a
ma
gueule
Was
ist
mit
meiner
Fresse
Si
tu
veux
t'la
payer
Wenn
du
sie
dir
kaufen
willst
Viens
je
rends
la
monnaie
Komm,
ich
gebe
dir
das
Wechselgeld
Ouais,
t'as
rien
dit,
tu
l'as
déjà
dit
Ja,
du
hast
nichts
gesagt,
du
hast
es
schon
gesagt
On
n'va
pas
y
passer
la
nuit
Wir
werden
nicht
die
ganze
Nacht
damit
verbringen
Ma
gueule
et
moi
on
est
d'sortie
Meine
Fresse
und
ich
sind
unterwegs
On
cherchait
plutôt
des
amis
Wir
suchten
eher
nach
Freunden
Quoi,
ma
gueule
Was,
meine
Fresse
Mais
qu'est-c'qu'elle
a
ma
gueule
Aber
was
ist
mit
meiner
Fresse
Quoi,
ma
gueule
Was,
meine
Fresse
Qu'est
c'qu'elle
a
ma
gueule
Was
ist
mit
meiner
Fresse
Quoi,
ma
gueule
Was,
meine
Fresse
Mais
qu'est
c'qu'elle
a
ma
gueule
Aber
was
ist
mit
meiner
Fresse
Oui
elle
a
une
grande
gueule
Ja,
sie
hat
eine
große
Klappe
Oui
elle
me
fait
la
gueule
Ja,
sie
schmollt
mit
mir
Elle
s'imagine
que
j'lui
doit
tout
Sie
bildet
sich
ein,
dass
ich
ihr
alles
schulde
Sans
elle
je
n'aurais
jamais
plané
Ohne
sie
wäre
ich
nie
abgehoben
Sans
elle
je
n'vaudrais
pas
un
clou
Ohne
sie
wäre
ich
keinen
Pfifferling
wert
Ma
gueule
a
bien
l'droit
de
rêver
Meine
Fresse
hat
das
Recht
zu
träumen
Ah
mais
quoi,
ma
gueule
Ach,
aber
was,
meine
Fresse
Qu'est-c'qu'elle
a
ma
gueule
Was
ist
mit
meiner
Fresse
De
galères
en
galères
Von
Schwierigkeiten
zu
Schwierigkeiten
Elle
a
fait
toutes
mes
guerres
Sie
hat
all
meine
Kriege
geführt
Chaque
nuit
blanche,
chaque
jour
sombre
Jede
schlaflose
Nacht,
jeder
dunkle
Tag
Chaque
heure
saignée
y
est
ridée
Jede
blutige
Stunde
ist
darin
eingefurcht
Elle
ne
m'a
pas
lâché
d'une
ombre
Sie
hat
mich
keinen
Schattenbreit
verlassen
Quand
j'avais
mal,
même
qu'elle
pleurait
Wenn
es
mir
schlecht
ging,
hat
sie
sogar
geweint
Quoi,
ma
gueule
Was,
meine
Fresse
Mais
qu'est-c'qu'elle
a
ma
gueule
Aber
was
ist
mit
meiner
Fresse
Quoi,
ma
gueule
Was,
meine
Fresse
Qu'est-c'qu'elle
a
ma
gueule
Was
ist
mit
meiner
Fresse
Quoi,
ma
gueule
Was,
meine
Fresse
Qu'est-c'qu'elle
a
ma
gueule
Was
ist
mit
meiner
Fresse
Je
m'en
fous
qu'elle
soit
belle
Mir
ist
egal,
ob
sie
schön
ist
Au
moins
elle
est
fidèle
Wenigstens
ist
sie
treu
C'est
pas
comme
une
que
je
connais
Nicht
wie
eine,
die
ich
kenne
Une
qui
me
laisse
crever
tout
seul
Eine,
die
mich
alleine
verrecken
lässt
Mais
je
n'veux
même
pas
en
parler
Aber
ich
will
nicht
einmal
darüber
reden
Une
qui
se
fout
bien
(de
ma
gueule)
Eine,
die
sich
einen
Dreck
(um
meine
Fresse)
schert
De
ma
gueule
Um
meine
Fresse
Ah
merci
mille
fois,
merci
beaucoup
Ah,
vielen
Dank,
vielen
Dank
Quoi,
qu'est
c'qu'elle
a
ma
gueule,
hein
Was,
was
ist
mit
meiner
Fresse,
he
Ça
va
toujours
Geht
es
immer
noch
Vous
êtes
toujours
en
forme
Seid
ihr
immer
noch
in
Form
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilles Thibaut, Phil Bretonniere
Attention! Feel free to leave feedback.