Lyrics and translation Johnny Hallyday - Medley (Live au Palais des sports / 1982)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'
m'appelle
Jean-Philippe
Smet,
Je
suis
né
à
Paris
Меня
зовут
Жан-Филипп
Смет,
я
родился
в
Париже
Vous
me
connaissez
mieux,
Sous
le
nom
de
Johnny
Вы
знаете
меня
лучше,
под
именем
Джонни
Un
soir
de
juin
en
1943,
Je
suis
né
dans
la
rue
Однажды
июньским
вечером
1943
года
я
родился
на
улице
Par
une
nuit
d'orage
В
ночь
Oh
oui,
je
suis
né
dans
la
rue
О
да,
я
родился
на
улице
Oh
oui,
je
suis
né
dans
la
rue,
Je
suis
né
dans
la
rue
О
да,
я
родился
на
улице,
я
родился
на
улице
Je
suis
né
dans
la
ville,
Où
les
murs
sont
toujours
gris
Я
родился
в
городе,
где
стены
всегда
серые
Derrière
un
terrain
vague,
Où
se
trouvent
les
taudis
За
пустырем,
где
трущобы
Dans
un
berceau
de
fer,
Je
devais
grandir
В
железной
колыбели
мне
пришлось
вырасти
Ne
vous
étonnez
pas,
Si
je
ne
sais
pas
sourire
Не
удивляйтесь,
если
я
не
умею
улыбаться
Parce
que
je
suis
né
dans
la
rue
Потому
что
я
родился
на
улице
Oh
oui,
je
suis
né
dans
la
rue,
Je
suis
né
dans
la
rue
О
да,
я
родился
на
улице,
я
родился
на
улице
Les
gens
m'appellent
l'idole
des
jeunes
Люди
называют
меня
кумиром
молодежи
Il
en
est
même
qui
m'envient
А
мне
завидуют
Mais
ils
ne
savent
pas
dans
la
vie
Но
они
не
знают
в
жизни
Que
parfois
je
m'ennuie
Что
иногда
мне
скучно
Je
cherche
celle
qui
serait
mienne
Я
ищу
ту,
которая
была
бы
моей
Mais
comment
faire
pour
la
trouver
Но
как
ее
найти
Le
temps
s'en
va,
le
temps
m'entraîne
Время
уходит,
время
тянет
меня
Je
ne
fais
que
passer.
Я
просто
прохожу
мимо.
Dans
la
nuit
je
file
tout
seul
de
ville
en
ville
По
ночам
я
хожу
один
из
города
в
город.
Je
ne
suis
qu'une
pierre
qui
roule
toujours
Я
просто
камень,
который
всегда
катится
J'ai
bien
la
fortune
et
plus
et
mon
nom
partout
dans
la
rue
У
меня
есть
состояние
и
многое
другое,
и
мое
имя
по
всей
улице
Pourtant
je
cherche
tout
simplement
l'Amour
Но
я
просто
ищу
любовь
Retiens
la
nuit,
Pour
nous
deux
jusqu'à
la
fin
du
monde
Держись
за
ночь,
за
нас
обоих,
пока
не
наступит
конец
света.
Retiens
la
nuit,
Задержи
ночью,
Pour
nos
cœurs
dans
sa
course
vagabonde
Для
наших
сердец
в
своем
блуждающем
беге
Serre-moi
fort
contre
ton
corps
Крепко
прижми
меня
к
своему
телу.
Il
faut
qu'à
l'heure
des
folies
Надо,
чтобы
в
час
безумия
Le
grand
amour
raye
le
jour
Большая
любовь
царапает
день
Et
nous
fasse
oublier
la
vie.
И
заставит
нас
забыть
о
жизни.
Retiens
la
nuit,
Avec
toi,
elle
parait
si
belle
Задержись
на
ночь,
с
тобой
она
выглядит
так
красиво
Retiens
la
nuit,
Mon
amour,
qu'elle
devienne
éternelle
Сохрани
ночь,
Любовь
моя,
пусть
она
станет
вечной
Pour
le
bonheur
de
nos
deux
cœurs
За
счастье
наших
двух
сердец
Arrête
le
temps
et
les
heures
Останавливает
время
и
часы
(Bis)
Je
t'en
supplie,
A
l'infini,
Retiens
la
nuit
(Бис)
умоляю
тебя,
до
бесконечности,
задержи
ночь
Les
coups,
Quand
ils
vous
arrivent,
Oh
oui,
Удары,
когда
они
случаются
с
вами,
О
да,
ça
fait
mal
Les
coups,
Qui
apprennent
à
vivre,
Oh
oui,
ça
fait
mal
больно
бьют,
учатся
жить,
О
да,
больно
Avant
de
faire
un
homme,
D'un
tout
petit
enfant
Прежде
чем
сделать
человека,
из
совсем
маленького
ребенка
Il
en
faudra
combien
pour
qu'il
devienne
un
grand?
Сколько
понадобится,
чтобы
он
стал
великим?
Combien
de
fois
à
terre
il
lui
faudra
tomber
Сколько
раз
ему
придется
падать
на
землю
Et
sans
pleurer
apprendre
à
se
relever?
И
без
слез
научиться
подниматься?
Il
deviendra
un
homme
petit
à
petit
Он
постепенно
станет
человеком
En
apprenant
les
dures
leçons
de
la
vie
Изучая
суровые
уроки
жизни
Les
coups,
Quand
ils
vous
arrivent,
Oh
oui,
ça
fait
mal
Удары,
когда
они
случаются
с
вами,
О
да,
это
больно
Les
coups,
Qui
apprennent
à
vivre,
Oh
oui,
ça
fait
mal
Побои,
которые
учатся
жить,
О
да,
больно
(Cuivres
1 fois)
(Духовые
1 раз)
Aujourd'hui,
je
sais
qu'on
n'a
rien
sans
lutter
Сегодня
я
знаю,
что
у
нас
нет
ничего
без
борьбы
Le
prix
de
l'amour,
celui
de
l'amitié
Цена
любви,
цена
дружбы
Quand
on
est
le
premier,
ceux
qui
vous
crient
Bravo
Когда
вы
первый,
те,
кто
кричит
вам
Браво
Et
puis
ceux
qui
voudraient
vous
voir
un
jour
KO
И
тогда
те,
кто
хотел
бы
видеть
вас
в
один
прекрасный
день
нокаутом
Les
coups,
Quand
ils
vous
arrivent,
Oh
oui,
ça
fait
mal
Удары,
когда
они
случаются
с
вами,
О
да,
это
больно
Les
coups,
Qui
apprennent
à
vivre,
Oh
oui,
ça
fait
mal
Побои,
которые
учатся
жить,
О
да,
больно
Noir
c'est
noir,
Il
n'y
a
plus
d'espoir
Черный-это
черный,
надежды
больше
нет
Oui
gris
c'est
gris,
Et
c'est
fini,
oh,
oh,
oh,
oh
Да
Серый
он
и
есть
серый,
и
все
кончено,
О-О-О-О-О-о
Ça
me
rend
fou
j'ai
cru
à
ton
amour,
Et
je
perds
tout
Это
сводит
меня
с
ума,
я
верю
в
твою
любовь,
и
я
теряю
все
Je
suis
dans
le
noir,
et
j'ai
du
mal
à
croire
Я
в
темноте,
и
мне
трудно
поверить
Au
gris
de
l'ennui,
Et
je
te
crie,
oh,
oh,
oh,
oh
В
серый
от
скуки,
И
я
тебя,
кричит,
oh,
oh,
oh,
oh
Je
ferai
tout
pour
sauver
notre
amour
Я
сделаю
все,
чтобы
спасти
нашу
любовь.
Tout
jusqu'au
bout
Все
до
конца
Si
un
mot
peut
tout
changer
je
le
trouverai
Если
слово
может
изменить
все,
я
найду
его
Il
ne
faut
plus
en
douter,
il
faut
essayer
В
этом
уже
не
приходится
сомневаться,
надо
постараться
Noir
c'est
noir,
Il
n'est
jamais
trop
tard
Черный
это
черный,
никогда
не
поздно
Pour
moi
du
gris
j'n'en
veux
plus
dans
ma
vie,
oh,
oh
Для
меня
серого
я
больше
не
хочу
в
своей
жизни,
о,
о
Ça
vaut
le
coup
de
sauver
notre
amour
Это
стоит
того,
чтобы
спасти
нашу
любовь
Rien
que
pour
nous,
De
sauver
notre
amour
Только
для
нас,
чтобы
спасти
нашу
любовь
Rien
que
pour
nous.
Только
для
нас.
(3
fois)
Noir
c'est
noir,
Il
me
reste
l'espoir
(3
раза)
черный
это
черный,
у
меня
есть
надежда
Quoi
ma
gueule,
Qu'est-ce
qu'elle
a
ma
gueule
Что
у
меня
рот,
что
у
нее
мой
рот
Quelque
chose
qui
ne
va
pas,
Elle
ne
te
revient
pas
Что-то
не
так,
она
не
возвращается
к
тебе.
Oh
je
sais
que
tu
n'as
rien
dit
О,
я
знаю,
ты
ничего
не
сказала.
C'est
ton
œil
que
je
prends
au
mot
Это
твой
глаз,
который
я
беру
на
слово
Souvent
un
seul
regard
suffit
Часто
достаточно
одного
взгляда
Pour
vous
planter
mieux
qu'un
couteau
Чтобы
посадить
вас
лучше,
чем
нож
Quoi,
ma
gueule,
Qu'est-ce
qu'elle
a
ma
gueule?
Что
у
меня
за
морда,
что
у
нее
за
морда?
Si
tu
veux
t'la
payer,
Viens
je
rends
la
monnaie
Если
хочешь
заплатить,
Приходи,
я
верну
деньги.
T'as
rien
dit
tu
l'as
déjà
dit,
On
n'va
pas
y
passer
la
nuit
Ты
ничего
не
сказал,
Ты
уже
сказал,
Мы
не
собираемся
ночевать
там.
Ma
gueule
et
moi
on
est
d'sortie
Мы
с
мордой
вышли
на
улицу.
On
cherchait
plutôt
des
amis
Мы
искали
друзей.
Quoi,
ma
gueule,
Mais
qu'est-ce
qu'elle
a
ma
gueule
Что,
мой
рот,
но
что
у
нее
мой
рот
Quoi,
ma
gueule,
Qu'est-ce
qu'elle
a
ma
gueule?
Что
у
меня
за
морда,
что
у
нее
за
морда?
Quand
tes
cheveux
s'étalent,
Comme
un
soleil
d'été
Когда
твои
волосы
распустятся,
как
летнее
солнце
Et
que
ton
oreiller,
Ressemble
aux
champs
de
blé
И
пусть
твоя
подушка,
похожа
на
пшеничные
поля
Quand
l'ombre
et
la
lumière,
Dessinent
sur
ton
corps
Когда
тень
и
свет
Рисуют
на
твоем
теле
Des
montagnes
des
forêts,
Et
des
îles
aux
trésors
Лесные
горы,
и
острова
с
сокровищами
Que
je
t'aime,
que
je
t'aime,
que
je
t'aime
Что
я
люблю
тебя,
что
я
люблю
тебя,
что
я
люблю
тебя
Que
je
t'aime,
que
je
t'aime,
que
je
t'aime!
Что
я
люблю
тебя,
что
я
люблю
тебя,
что
я
люблю
тебя!
Que
je
t'aime,
que
je
t'aime,
Что
я
люблю
тебя,
что
я
люблю
тебя,
Qu'on
me
donne
l'obscurité
puis
la
lumière
Пусть
мне
дадут
тьму,
а
потом
свет
Qu'on
me
donne
la
faim
la
soif
puis
un
festin
Пусть
мне
дадут
голод,
жажду,
а
потом
угощение
Qu'on
m'enlève
ce
qui
est
vain
et
secondaire
Пусть
отнимут
у
меня
то,
что
напрасно
и
второстепенно
Que
je
retrouve
le
prix
de
la
vie,
enfin!
Пусть
я
обрету
цену
жизни,
наконец!
Qu'on
me
donne
la
peine
pour
que
j'aime
dormir
Что
мне
дают
за
то,
что
я
люблю
спать
Qu'on
me
donne
le
froid
pour
que
j'aime
la
flamme
Пусть
мне
дадут
холод,
чтобы
я
любил
пламя
Pour
que
j'aime
ma
terre
qu'on
me
donne
l'exil
Чтобы
я
любил
свою
землю,
чтобы
мне
дали
изгнание
Et
qu'on
m'enferme
un
an
pour
rêver
à
des
femmes!
И
пусть
меня
посадят
на
год,
чтобы
мечтать
о
женщинах!
On
m'a
trop
donné
bien
avant
l'envie
Мне
слишком
много
дали
задолго
до
зависти
J'ai
oublié
les
rêves
et
les
"merci"
Я
забыл
мечты
и
" спасибо"
Toutes
ces
choses
qui
avaient
un
prix
Все
эти
вещи,
которые
имели
цену
Qui
font
l'envie
de
vivre
et
le
désir
Которые
делают
желание
жить
и
желание
Et
le
plaisir
aussi
И
удовольствие
тоже
Qu'on
me
donne
l'envie!
Пусть
мне
завидуют!
L'envie
d'avoir
envie!
Зависть
к
зависти!
Qu'on
allume
ma
vie!
Пусть
зажгут
мою
жизнь!
Toute
la
musique
que
j'aime,
Вся
музыка,
которую
я
люблю,
Elle
vient
de
là,
Elle
vient
du
blues
Она
оттуда,
она
из
блюза
Les
mots
ne
sont
jamais
les
mêmes
Слова
никогда
не
совпадают
Pour
exprimer
ce
qu'est
le
blues
Чтобы
выразить,
что
такое
блюз
J'y
mets
mes
joies,
j'y
mets
mes
peines
Я
вкладываю
в
нее
свои
радости,
я
вкладываю
в
нее
свои
печали
Et
tout
ça,
ça
devient
le
blues
И
все
это
становится
блюзом
Je
le
chante
autant
que
je
l'aime
Я
пою
его
столько,
сколько
люблю
Et
je
le
chanterai
toujours
И
я
всегда
буду
петь
его
Il
y
a
longtemps
sur
des
guitares
Давно
на
гитарах
Des
mains
noires
lui
donnaient
le
jour
Черные
руки
давали
ему
день
Pour
chanter
les
peines
et
les
espoirs
Воспевать
горести
и
надежды
Pour
chanter
Dieu
et
puis
l'amour
Чтобы
воспеть
Бога,
а
затем
любовь
Le
blues,
ça
veut
dire
que
je
t'aime
Блюз-это
значит,
что
я
люблю
тебя.
Et
que
j'ai
mal
à
en
crever
И
что
мне
больно
от
этого
Je
pleure
mais
je
chante
quand
même
Я
плачу,
но
все
равно
пою
C'est
ma
prière
pour
te
garder
Это
моя
молитва,
чтобы
сохранить
тебя
Toute
la
musique
que
j'aime
Вся
музыка,
которую
я
люблю
Elle
vient
de
là,
Elle
vient
du
blues
Она
оттуда,
она
из
блюза
Les
mots
ne
sont
jamais
les
mêmes
Слова
никогда
не
совпадают
Pour
exprimer
ce
qu'est
le
blues
Чтобы
выразить,
что
такое
блюз
3 fois
Toute
la
musique
que
j'aime
3 раза
всю
музыку,
которую
я
люблю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.