Lyrics and translation Johnny Hallyday - Medley: Noir c'est noir / Jusqu'à minuit / Si j'étais un charpentier / Joue pas de rock'n'roll pour moi - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noir
c'est
noir
Черный-это
черный
Il
n'y
a
plus
d'espoir
Надежды
больше
нет
Gris
c'est
gris
Серый-это
серый
Et
c'est
fini,
oh,
oh,
oh,
oh
И
все
кончено,
о,
о,
о,
о
Ça
me
rend
fou
Это
сводит
меня
с
ума
J'ai
cru
à
ton
amour
Я
верил
в
твою
любовь.
Et
je
perds
tout
И
я
теряю
все.
Je
suis
dans
le
noir
Я
в
темноте
Et
j'ai
du
mal
à
croire
И
мне
трудно
в
это
поверить
Au
gris
de
l'ennui
Серой
скуки
Et
je
te
crie,
oh,
oh,
oh,
oh
И
я
кричу
тебе,
о,
о,
о,
о
Je
ferai
tout
Я
все
сделаю.
Pour
sauver
notre
amour
Чтобы
спасти
нашу
любовь
Ouais,
tout
jusqu'au
bout
Да,
все
до
конца
Si
un
mot
peut
tout
changer
je
le
trouverai
Если
хоть
одно
слово
может
все
изменить,
я
его
найду
Il
ne
faut
plus
en
douter,
il
faut
essayer
В
этом
больше
не
нужно
сомневаться,
нужно
постараться
Noir
c'est
noir
Черный-это
черный
Il
n'est
jamais
trop
tard
Никогда
не
бывает
слишком
поздно
Pour
moi
du
gris
Для
меня
Серый
J'n'en
veux
plus
dans
ma
vie,
oh
non
Я
больше
не
хочу
этого
в
своей
жизни,
О
нет
Ça
me
rend
fou
Это
сводит
меня
с
ума
De
perdre
ton
amour
Потерять
свою
любовь
Je
te
l'avoue
Я
признаю
это.
Ouais,
maintenant
pour
le
sauver
à
tout
je
suis
prêt
Да,
теперь,
чтобы
спасти
его
во
что
бы
то
ни
стало,
я
готов
Oh,
à
l'instant
de
la
vérité
pourquoi
en
douter
О,
в
момент
истины
зачем
сомневаться
в
этом
Noir
c'est
noir
Черный-это
черный
Il
me
reste
l'espoir
У
меня
осталась
надежда
Gris
c'est
gris
Серый-это
серый
Et
je
n'veux
plus
d'ennuis,
oh
non
И
я
больше
не
хочу
неприятностей,
О
нет
Ça
vaut
le
coup
Это
того
стоит
De
sauver
notre
amour
Спасти
нашу
любовь
Rien
que
pour
nous
Только
для
нас
De
sauver
notre
amour
Спасти
нашу
любовь
Rien
que
pour
nous
Только
для
нас
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
Я
буду
ждать
тебя
там
до
полуночи
Sûrement
pas
toute
ma
vie
Конечно,
не
всю
мою
жизнь.
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
Я
буду
ждать
тебя
там
до
полуночи
Au
maximum,
mais
après
tant
pis
По
максимуму,
но
после
того,
как
все
закончится
Et
les
secondes
font
la
ronde
И
секунды
идут
по
кругу
Quand
j'attends,
c'est
long,
jusqu'à
minuit
Когда
я
жду,
это
долго,
до
полуночи
Oh,
oui,
jusqu'à
minuit
О,
да,
до
полуночи.
Je
t'attendrai
là
jusqu'à
minuit
Я
буду
ждать
тебя
там
до
полуночи
Au
rendez-vous,
déjà,
je
suis
На
свидании
я
уже
Devant
le
barman
abruti
Перед
тупым
барменом
Qui
me
raconte
toujours
sa
vie
Который
всегда
рассказывает
мне
о
своей
жизни
Minuit
sonne,
il
me
donne
Звонит
полночь,
он
дает
мне
Un
petit
mot
où
je
lis
Небольшое
слово,
где
я
читаю
Que
tout
est
fini
Что
все
кончено
Oh
oui,
que
tout
est
fini
О
да,
что
все
кончено
Tu
sais,
jusqu'à
minuit,
oui
Знаешь,
до
полуночи,
да.
Ne
m'attends
pas,
là,
jusqu'à
minuit
Не
жди
меня
там
до
полуночи.
Je
n'ai
pas
rêvé,
non,
c'est
bien
écrit
Я
не
мечтал,
нет,
это
хорошо
написано
Ne
m'en
veux
pas,
je
t'en
prie
Johnny
Не
вини
меня,
пожалуйста,
Джонни.
Faut-il
que
j'en
pleure
ou
que
j'en
rie
Должен
ли
я
плакать
или
смеяться
над
этим
Que
tout
soit
fini
Пусть
все
закончится.
Ouais,
c'est
bien
fini
Да,
все
кончено.
Si
j'étais
un
charpentier
Если
бы
я
был
плотником
Si
tu
t'appelais
Marie
Если
бы
тебя
звали
Мари
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Тогда
ты
выйдешь
за
меня
замуж?
Et
porter
notre
enfant
И
нести
нашего
ребенка
Ma
maison
ne
serait
pas
Мой
дом
не
был
бы
Le
palais
d'un
grand
roi
Дворец
великого
короля
Je
l'aurais
construite
pour
toi
Я
бы
построил
ее
для
тебя.
Seul
avec
mes
mains
Наедине
с
моими
руками
Prends
l'amour
que
je
te
donne
Прими
любовь,
которую
я
даю
тебе
Tu
dois
être
forte
Ты
должна
быть
сильной.
Quand
notre
fils
sera
un
homme
Когда
наш
сын
станет
мужчиной
Il
aura
beaucoup
à
faire,
ouais
У
него
будет
много
дел,
да
Si
j'étais
un
charpentier
Если
бы
я
был
плотником
Si
tu
t'appelais
Marie
Если
бы
тебя
звали
Мари
Mes
mains
seraient
sèches
et
dures
Мои
руки
были
бы
сухими
и
твердыми
Et
les
tiennes
si
fragiles
И
твои
такие
хрупкие
Les
hommes
et
leur
colère
Мужчины
и
их
гнев
Viendraient
la
nuit
pour
tuer
Придут
ночью,
чтобы
убить
Nous
fuirions
dans
le
désert
Мы
бежали
бы
в
пустыню
Cacher
le
nouveau-né,
ouais
donc
babe
Пряча
новорожденного,
Да,
так
что
детка
Si
j'étais
un
charpentier
Если
бы
я
был
плотником
Si
tu
t'appelais
Marie
Если
бы
тебя
звали
Мари
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Тогда
ты
выйдешь
за
меня
замуж?
Et
tout
recommencer
И
начать
все
сначала
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Тогда
ты
выйдешь
за
меня
замуж?
Et
tout
recommencer
И
начать
все
сначала
Nous
n'avons
plus
rien
à
nous
dire
Нам
больше
нечего
сказать
друг
другу
Je
suis
plus
dur
que
tu
ne
crois
Я
сильнее,
чем
ты
думаешь
Ne
te
sers
pas
de
souvenirs
Не
пользуйся
воспоминаниями
Joue
pas
de
rock'n'roll
pour
moi,
hey
tout
le
monde
Не
играй
для
меня
рок-н-ролл,
Эй,
все
Joue
pas
de
rock'n'roll,
joue
pas
de
rock'n'roll
Не
играй
рок-н-ролл,
не
играй
рок-н-ролл
Joue
pas
de
rock'n'roll
pour
moi,
oh
non
Не
играй
для
меня
рок-н-ролл,
О
нет
J'ai
fait
ce
qu'un
homme
devait
faire
pour
mériter
ce
nom
Я
сделал
то,
что
должен
был
сделать
мужчина,
чтобы
заслужить
это
имя.
Mais
le
doute
et
la
folie
marchaient
à
tes
côtés
Но
сомнения
и
безумие
шли
рядом
с
тобой
Tu
oses
parler
de
ton
retour
et
de
nos
souvenirs
Ты
смеешь
говорить
о
своем
возвращении
и
наших
воспоминаниях
Avec
une
voix
qui
grince
comme
un
45
tours
usé
Со
скрипучим
голосом,
как
изношенный
45
оборотов
Chaque
mot
est
un
mensonge
à
travers
un
sourire
oh
non
Каждое
слово-ложь
через
улыбку
О
нет
Nous
n'avons
plus
rien
à
nous
dire
Нам
больше
нечего
сказать
друг
другу
Je
suis
plus
dur
que
tu
ne
crois
Я
сильнее,
чем
ты
думаешь
Ne
te
sers
pas
de
souvenirs,
dis-moi
Не
пользуйся
воспоминаниями,
скажи
мне
Joue
pas
ton
rock'n'roll
pour
moi,
oh
ouais
Не
играй
для
меня
свой
рок-н-ролл,
О
да
Joue
pas
de
rock'n'roll,
joue
pas
de
rock'n'roll
Не
играй
рок-н-ролл,
не
играй
рок-н-ролл
Joue
pas
de
rock'n'roll
pour
moi
Не
играй
для
меня
рок-н-ролл
Nous
n'avons
plus
rien
à
nous
dire
Нам
больше
нечего
сказать
друг
другу
Joue
pas
de
rock'n'roll,
joue
pas
de
rock'n'roll
Не
играй
рок-н-ролл,
не
играй
рок-н-ролл
Joue
pas
de
rock'n'roll
pour
moi
Не
играй
для
меня
рок-н-ролл
Nous
n'avons
plus
rien
à
nous
dire,
oh
non
Нам
больше
нечего
сказать
друг
другу,
о
нет
Joue
pas
de
rock'n'roll,
joue
pas
de
rock'n'roll
Не
играй
рок-н-ролл,
не
играй
рок-н-ролл
Joue
pas
de
rock'n'roll
pour
moi,
non
Не
играй
для
меня
рок-н-ролл,
верно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
Allumer le feu - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
2
Je suis né dans la rue - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
3
Je veux te graver dans ma vie - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
4
Le pénitencier - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
5
Sang pour sang - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
6
Deux étrangers - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
7
Le feu - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
8
Quelques cris - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
9
Le bon temps du Rock'n'roll - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
10
Gabrielle - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
11
Derrière l'amour - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
12
L'envie - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
13
Medley: Noir c'est noir / Jusqu'à minuit / Si j'étais un charpentier / Joue pas de rock'n'roll pour moi - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
14
Introduction - Live à la tour Eiffel, Paris / 2000
15
Qu'est-ce que tu croyais (Live à l'Olympia / 2000)
16
Le chanteur abandonné
Attention! Feel free to leave feedback.