Lyrics and translation Johnny Hallyday - Medley: Pas cette chanson / Quand revient la nuit / Retiens la nuit / Si j'étais un charpentier - Live au Parc des Princes / 18 juin 1993
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Pas cette chanson / Quand revient la nuit / Retiens la nuit / Si j'étais un charpentier - Live au Parc des Princes / 18 juin 1993
Toi,
que
j'aime
Ты,
кого
я
люблю
Pas
cette
chanson
Не
эта
песня
(Toi,
que
j'aime)
Non,
pas
cette
chanson
(Ты,
кого
я
люблю)
Нет,
не
эта
песня
(Toi,
que
j'aime)
Pas
cette
chanson
(Ты,
кого
я
люблю)
Не
эта
песня
(Wap-wap-wap-wap)
Non,
non,
non,
non,
on,
non,
non,
non,
non
(Вап-вап-вап-вап)
Нет,
нет,
нет,
нет,
мы,
нет,
нет,
нет,
нет
Ne
joue
pas
cet
air
là
qui
me
rappelle
autrefois
Не
играй
ту
мелодию,
которая
напоминает
мне
старое
Oublie-le,
oh
s'il
le
faut
ne
touche
pas
à
ce
piano
Забудь
об
этом,
о,
если
тебе
нужно
не
трогать
это
пианино.
Oh,
non,
ne
le
joue
pas,
non
mon
cœur
n'y
tiendrait
pas
О,
нет,
не
играй,
нет,
мое
сердце
не
выдержит.
De
l'entendre,
je
le
sais,
je
me
souviendrais
qu'elle
me
disait,
disait
Чтобы
услышать
ее,
я
знаю,
я
бы
вспомнил,
что
она
мне
сказала,
сказала
(Toi,
que
j'aime)
Mais
tu
sais
que
tu
mens
(Ты,
кого
я
люблю)
Но
ты
знаешь,
что
лжешь
(Toi,
que
j'aime)
Mais
tu
sais
que
tu
mens
(Ты,
кого
я
люблю)
Но
ты
знаешь,
что
лжешь
(Toi,
que
j'aime)
Mais
tu
sais
que
tu
mens
(Ты,
кого
я
люблю)
Но
ты
знаешь,
что
лжешь
Tu
mens,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui,
oui
Ты
лжешь,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да
Quand
revient
la
nuit
Когда
ночь
наступит
снова
Tout
seul
je
m'ennuie
Совсем
один,
мне
скучно
Je
pense
à
toi
я
думаю
о
тебе
Quand
revient
la
nuit
Когда
ночь
наступит
снова
La
lune
qui
brille
Сияющая
луна
Tu
la
vois
aussi
Ты
тоже
ее
видишь
Mais
trop
loin
de
moi
Но
слишком
далеко
от
меня
Je
suis
un
soldat
я
солдат
Oui,
comme
d'autres
là-bas
Да,
как
и
другие
там
Oui,
j'attends
le
jour
Да,
я
жду
дня
Qui
verra
mon
retour
Кто
увидит
мое
возвращение
Quand
revient
la
nuit
Когда
ночь
наступит
снова
Tout
seul
je
m'ennuie
Совсем
один,
мне
скучно
Ici
le
temps
n'en
finit
pas
Здесь
время
никогда
не
кончается
Retiens
la
nuit
pour
nous
deux
jusqu'à
la
fin
du
monde
Продержи
ночь
для
нас
обоих
до
конца
света
Retiens
la
nuit
pour
nos
cœurs
dans
sa
course
vagabonde
Сдержи
ночь
для
наших
сердец
в
ее
блуждании
Serre-moi
fort
contre
ton
corps,
il
faut
qu'à
l'heure
des
folies
Прижми
меня
крепче
к
своему
телу,
это
необходимо,
чтобы
в
час
безумия
Le
grand
amour
raye
le
jour
et
nous
fasse
oublier
la
vie
Великая
любовь
украшает
день
и
заставляет
забыть
жизнь
Retiens
la
nuit,
avec
toi,
elle
parait
si
belle
Помни
ночь,
с
тобой
она
кажется
такой
красивой.
Retiens
la
nuit,
mon
amour,
qu'elle
devienne
éternelle
Сдержи
ночь,
любовь
моя,
чтобы
она
стала
вечной
Pour
le
bonheur
de
nos
deux
cœurs
arrête
le
temps
et
les
heures
Ради
счастья
наших
двух
сердец
останови
время
и
часы.
Je
t'en
supplie
à
l'infini,
retiens
la
nuit
Я
бесконечно
прошу
тебя,
задержи
ночь
Si
j'étais
un
charpentier
Если
бы
я
был
плотником
Si
tu
t'appelais
Marie
Если
бы
тебя
звали
Мари
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Ты
бы
тогда
женился
на
мне?
Et
porter
notre
enfant?
И
носить
нашего
ребенка?
Ma
maison
ne
serait
pas
Мой
дом
не
был
бы
Le
palais
d'un
grand
roi
Дворец
великого
короля
Je
l'aurais
construite
pour
toi
Я
бы
построил
это
для
тебя
Seul
avec
mes
mains
Наедине
с
моими
руками
Prends
l'amour
que
je
te
donne
Возьми
любовь,
которую
я
тебе
даю
Tu
dois
être
forte
Ты
должен
быть
сильным
Quand
notre
fils
sera
un
homme
Когда
наш
сын
станет
мужчиной
Il
aura
beaucoup
à
faire
Ему
придется
многое
сделать
Si
j'étais
un
charpentier
Если
бы
я
был
плотником
Si
tu
t'appelais
Marie
Если
бы
тебя
звали
Мари
Ah,
mes
mains
seraient
sèches
et
dures
Ах,
мои
руки
были
бы
сухими
и
твердыми
Et
les
tiennes
si
fragiles
И
твой
такой
хрупкий
Oui,
si
j'étais
un
charpentier
Да,
если
бы
я
был
плотником
Si
tu
t'appelais
Marie
Если
бы
тебя
звали
Мари
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Ты
бы
тогда
женился
на
мне?
Et
tout
recommencer?
И
начать
все
сначала?
Voudrais-tu
alors
m'épouser
Ты
бы
тогда
женился
на
мне?
Et
tout
recommencer?
И
начать
все
сначала?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Hughes, John Murphy
Attention! Feel free to leave feedback.