Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Pour moi la vie va commencer / La génération perdue / A tout casser / Les bras en croix - Live au Parc des Princes / 20 juin 1993
Medley: Für mich fängt das Leben an / Die verlorene Generation / Alles zerschlagen / Die Arme gekreuzigt - Live im Parc des Princes / 20. Juni 1993
Pour
moi
la
vie
va
commencer
Für
mich
fängt
das
Leben
an
En
revenant
dans
ce
pays
Wenn
ich
in
dieses
Land
zurückkehre
Là
où
le
soleil
et
le
vent
Wo
die
Sonne
und
der
Wind
Là
où
mes
amis,
mes
parents
Wo
meine
Freunde,
meine
Eltern
Avaient
gardé
mon
cœur
d'enfant
Mein
Kinderherz
bewahrt
haben
Pour
moi
la
vie
va
commencer
Für
mich
fängt
das
Leben
an
Et
mon
passé
sort
de
l'oubli
Und
meine
Vergangenheit
taucht
aus
dem
Vergessen
auf
Foulant
le
sol
de
ma
prairie
Wenn
ich
den
Boden
meiner
Prärie
betrete
Chevauchant
avec
mes
amis
Mit
meinen
Freunden
reite
Pour
moi
la
vie
va
commencer
Für
mich
fängt
das
Leben
an
Pour
moi
la
vie
va
commencer
Für
mich
fängt
das
Leben
an
Et
pour
moi
la
vie
va
commencer
Und
für
mich
fängt
das
Leben
an
Ta
génération
en
veut
à
la
terre
entière
Deine
Generation
macht
die
ganze
Welt
dafür
verantwortlich
Le
long
des
routes,
ils
ne
trouvent
que
la
misère
Entlang
der
Straßen
finden
sie
nur
Elend
Mais
tes
doigts
sont
en
or
et
sur
ta
guitare
Aber
deine
Finger
sind
aus
Gold
und
auf
deiner
Gitarre
Tu
joueras
pour
sortir
du
noir
Wirst
du
spielen,
um
aus
der
Dunkelheit
herauszukommen
Au
devant
les
lumières
de
la
célébrité
Vor
dir
die
Lichter
des
Ruhms
Tu
pourras
faire
briller
le
nom
Du
wirst
den
Namen
zum
Leuchten
bringen
können
Que
ton
père
t'a
donné
Den
dein
Vater
dir
gegeben
hat
Que
ton
père
t'a
donné
Den
dein
Vater
dir
gegeben
hat
Oui,
que
ton
père
t'a
donné
Ja,
den
dein
Vater
dir
gegeben
hat
À
plein
gaz,
il
faut
choisir
dans
la
vie
Mit
Vollgas,
musst
du
im
Leben
wählen
Je
ne
veux
pas
marcher
au
ralenti
Ich
will
nicht
im
Schneckentempo
gehen
Pour
gagner,
je
prends
tous
les
raccourcis
Um
zu
gewinnen,
nehme
ich
alle
Abkürzungen
Si
je
gagne
un
jour
alors,
vous
direz
Wenn
ich
eines
Tages
gewinne,
dann
werdet
ihr
sagen
Il
est
à
tout
casser
Er
gibt
alles,
er
zerschlägt
alles
Il
est
à
tout
casser
waouh
Er
gibt
alles,
er
zerschlägt
alles,
waouh
En
amour,
je
ne
lève
pas
de
roman
In
der
Liebe
lese
ich
keine
Romane
Comme
je
suis,
on
me
laisse,
on
me
prend
So
wie
ich
bin,
lässt
man
mich,
nimmt
man
mich
Mais
comme
pour
ma
moto
à
cent
pour
cent
Aber
wie
für
mein
Motorrad,
hundertprozentig
Il
faut
t'aimer
ça
pour
vivre
avec
moi
Du
musst
es
lieben,
um
mit
mir
zu
leben
L'amour
à
tout
casser
Liebe,
die
alles
zerschlägt
L'amour
à
tout
casser
waouh
Liebe,
die
alles
zerschlägt,
waouh
Dans
la
vallée
de
l'Oklahoma
Im
Tal
von
Oklahoma
Ton
coup
de
fusil
fait
mouche
toutes
les
fois
Dein
Gewehrschuss
trifft
jedes
Mal
ins
Schwarze
Mais
attention,
un
jour,
tu
finiras
Aber
pass
auf,
eines
Tages
wirst
du
enden
Dans
la
poussière,
les
bras
en
croix
Im
Staub,
mit
gekreuzten
Armen
Tu
triches
au
jeu
et
dans
le
pays
Du
betrügst
beim
Spiel
und
im
Land
On
te
surnomme
partout
"le
maudit"
Nennt
man
dich
überall
"den
Verfluchten"
Mais
attention,
un
jour,
tu
finiras
Aber
pass
auf,
eines
Tages
wirst
du
enden
Dans
la
poussière,
les
bras
en
croix
Im
Staub,
mit
gekreuzten
Armen
Avec
insolence,
tu
défies
les
hommes
Mit
Unverschämtheit
forderst
du
die
Männer
heraus
Tu
prends
leurs
femmes
Du
nimmst
ihre
Frauen
Mon
Dieu,
il
faut
voir
comme
Mein
Gott,
man
muss
sehen,
wie
À
ce
petit
jeu,
tu
t'amuses
trop
Du
dich
bei
diesem
kleinen
Spiel
zu
sehr
amüsierst
Et
t'y
laisseras
ta
peau
Und
du
wirst
dein
Leben
dabei
verlieren
Je
t'aimais
bien
pourtant
mon
ami
Ich
mochte
dich
doch,
mein
Freund
Tu
as
volé
la
femme
de
ma
vie
Du
hast
die
Frau
meines
Lebens
gestohlen
Voilà
pourquoi
d'une
balle,
je
t'envoie
Deshalb
schicke
ich
dich
mit
einer
Kugel
Dans
la
poussière,
les
bras
en
croix
In
den
Staub,
mit
gekreuzten
Armen
Adieu
l'ami,
tant
pis
pour
toi
Leb
wohl,
mein
Freund,
Pech
für
dich
Adieu
l'ami
Leb
wohl,
mein
Freund
Tant
pis
pour
toi
Pech
für
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Hughes, John Murphy
Attention! Feel free to leave feedback.