Lyrics and translation Johnny Hallyday - Mercredi matin
Mercredi matin
Mercredi matin
J'ai
rêvé
la
nuit
dernière
I
dreamed
last
night
Que
je
me
baladais
dans
les
champs
That
I
was
walking
in
the
fields
Le
ciel
était
couleur
argent
The
sky
was
silver
Je
crois
qu'il
y
avait
une
rivière
I
think
there
was
a
river
Je
suis
entré
dans
une
forêt
I
entered
a
forest
C'était
joli
les
peupliers
The
poplars
were
pretty
Quelque
part
une
feuille
est
tombée
Somewhere
a
leaf
fell
Et
Sammy
m'a
secoué
And
Sammy
shook
me
Parce
que
je
ronflais
Because
I
was
snoring
Plus
de
peupliers
No
more
poplars
Mercredi
les
gosses
vont
me
visiter
On
Wednesday
the
kids
will
visit
me
Mais
faut
avoir
la
santé
But
you
have
to
be
healthy
Enfin
façon
de
parler
Well,
in
a
way
Parfois
je
me
joue
le
coup
du
tunnel
Sometimes
I
play
the
tunnel
game
La
lime
à
ongles,
cent
mètres,
ça
presse
The
nail
file,
one
hundred
meters,
it's
urgent
Mais
je
suis
con
en
Edmond
Dantés
But
I'm
a
fool
in
Edmond
Dantès
Et
ma
fille
de
l'air
bat
de
l'aile
And
my
daughter
of
the
air
flaps
her
wings
Alors
je
me
jette
sur
des
pages
blanches
So
I
throw
myself
on
white
pages
Un
best-seller
de
la
souffrance
A
bestseller
of
suffering
Du
croustillant,
de
la
violence
Something
crispy,
something
violent
Et
puis
je
m'en
fous
d'écrire
And
then
I
don't
care
about
writing
Sammy
sait
pas
lire
Sammy
can't
read
Plus
scribouiller
No
more
scribbling
Mercredi
on
va
voir
la
télé
On
Wednesday
we'll
watch
TV
Mais
faut
avoir
la
santé
But
you
have
to
be
healthy
Enfin
façon
de
parler
Well,
in
a
way
Ici
y
a
des
questions
à
ne
jamais
poser
Here
there
are
questions
that
should
never
be
asked
Du
genre,
Sammy
qu'est-ce
qu'on
fait
aujourd'hui
Like,
Sammy,
what
are
we
doing
today?
Ici
y
a
des
parfums
à
ne
pas
se
rappeler
Here
there
are
perfumes
that
should
never
be
remembered
Sammy
si
t'avais
vu
son
sourire
Sammy,
if
you
had
seen
his
smile
Ici
y
a
certains
mots
à
ne
pas
prononcer
Here
there
are
certain
words
that
should
not
be
uttered
Sammy,
je
me
ferais
bien
un
café-calva
Sammy,
I'd
love
a
coffee-calva
Dans
un
certain
café-tabac
In
a
certain
café-tabac
Au
coin
de
la
rue
des
Martyrs
On
the
corner
of
rue
des
Martyrs
J'ai
rêvé
la
nuit
dernière
I
dreamed
last
night
Qu'elle
dormait
contre
mon
épaule
That
she
was
sleeping
on
my
shoulder
Complètement
nue,
elle
était
drôle
Completely
naked,
she
was
funny
Appliquée
comme
une
prière
Focused
like
a
prayer
J'ai
posé
mes
mains
sur
son
cou
I
put
my
hands
on
her
neck
Je
voulais
que
le
temps
s'arrête
I
wanted
time
to
stop
J'ai
serré
un
peu
trop
peut-être
Maybe
I
squeezed
a
little
too
hard
Et
Sammy
gentiment
m'a
réveillé
And
Sammy
gently
woke
me
up
Mercredi
qui
dure
trente
années
Wednesday
that
lasts
thirty
years
Faut
avoir
la
santé
You
have
to
be
healthy
Enfin
façon
de
parler
Well,
in
a
way
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mort Shuman, Jean Philippe Smet, Pierre Billon, Pierre Jean Maurice Billon
Attention! Feel free to leave feedback.