Lyrics and translation Johnny Hallyday - Poème sur la 7ème
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poème sur la 7ème
Poème sur la 7ème
Qui
a
couru
sur
cette
plage
Who
ran
on
this
beach
Elle
a
du
être
très
belle
She
must
have
been
very
beautiful
Est-ce
que
son
sable
était
blanc
Was
her
sand
white
Est-ce
qu'il
y
avait
des
fleurs
jeunes
dans
le
creux
de
chaque
dune
Were
there
young
flowers
in
the
hollow
of
each
dune
J'aurais
bien
aimé
toucher
du
sable,
une
seule
fois
entre
mes
doigts
I
would
have
liked
to
touch
some
sand,
just
once
between
my
fingers
Qui
a
nagé
dans
cette
rivière
Who
swam
in
this
river
Vous
prétendez
qu'elle
était
fraîche
et
descendait
de
la
montagne
You
claim
it
was
cool
and
came
down
from
the
mountain
Est-ce
qu'il
y
avait
des
galets
dans
le
creux
de
chaque
cascade
Were
there
pebbles
in
the
hollow
of
each
waterfall
J'aurais
bien
aimé
plonger
mon
corps,
une
seule
fois
dans
une
rivière
I
would
have
liked
to
dive
my
body,
just
once
in
a
river
Dîtes,
ne
me
racontez
pas
d'histoires
Say,
don't
tell
me
stories
Montrez-moi
des
photos,
pour
voir
Show
me
pictures,
to
see
Si
tout
cela
a
vraiment
existé
If
all
this
really
existed
Vous
m'affirmez
qu'il
y
avait
du
sable
You
tell
me
there
was
sand
Et
de
l'herbe
et
des
fleurs
And
grass
and
flowers
Et
de
l'eau
et
des
pierres
And
water
and
stones
Et
des
arbres
et
des
oiseaux
And
trees
and
birds
Allons,
ne
vous
moquez
pas
de
moi
Come
on,
don't
make
fun
of
me
Qui
a
marché
dans
ce
chemin
Who
walked
this
path
Vous
dîtes
qu'il
menait
à
une
maison
et
qu'il
y
avait
des
enfants
qui
jouaient
autour
You
say
it
led
to
a
house
and
that
there
were
children
playing
around
Vous
êtes
sûrs
que
la
photo
n'est
pas
truquée
Are
you
sure
the
photo
is
not
fake
Vous
pouvez
m'assurer
que
cela
a
vraiment
existé
Can
you
assure
me
that
this
really
existed
Dîtes
moi,
allons,
ne
me
racontez
plus
d'histoires
Tell
me,
come
on,
don't
tell
me
any
more
stories
J'ai
besoin
de
touchez
et
de
voir
pour
y
croire
I
need
to
touch
and
see
to
believe
Vraiment
c'est
vrai,
le
sable
était
blanc
Really
it's
true,
the
sand
was
white
Vraiment
c'est
vrai,
il
y
avait
des
enfants
Really
it's
true,
there
were
children
Des
rivières,
des
chemins,
des
cailloux,
des
maisons
Rivers,
paths,
pebbles,
houses
Ça
a
vraiment
existé
It
really
existed
Ça
a
vraiment
existé
It
really
existed
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philippe Labro, Eddie Vartan
Attention! Feel free to leave feedback.