Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand ça vous brise le cœur (Version Nashville 84)
Когда это разбивает тебе сердце (Версия Нэшвилл 84)
Si
vous
la
trouvez
là
dans
les
bras
d'un
ami
Если
ты
увидишь
её
в
объятиях
друга
Et
que
ça
vous
brise
le
cœur
И
это
разобьёт
тебе
сердце
L'amour
quand
il
s'en
va
ne
fait
jamais
de
bruit
Любовь,
когда
уходит,
не
издаёт
ни
звука
Ouais,
quand
ça
vous
brise
le
cœur
Да,
когда
это
разбивает
тебе
сердце
Rien
n'y
fait
quand
on
a
de
la
peine
Ничего
не
поможет,
когда
тебе
больно
Il
faut
s'incliner
et
se
dire
adieu
sans
haine
Нужно
смириться
и
попрощаться
без
ненависти
Surtout
ne
pleurez
pas
Только
не
плачь,
пожалуйста
Pas
un
mot,
pas
un
cri
Ни
слова,
ни
крика
Ouais,
quand
ça
vous
brise
le
cœur
Да,
когда
это
разбивает
тебе
сердце
Si
tu
la
trouves
là
Если
ты
увидишь
её
там
Dans
les
bras
de
ton
meilleur
ami
В
объятиях
твоего
лучшего
друга
Lorsque
tout
ça
te
brise,
te
brise
le
cœur
Когда
всё
это
разрывает
тебя,
разрывает
тебе
сердце
Lorsque
s'envole
ton
rêve,
ton
rêve
à
tout
jamais
détruit
Когда
твой
сон
улетает,
твой
сон
разрушен
навсегда
Ouais,
c'est
comme
une
agonie,
tu
sais
Да,
это
как
агония,
ты
знаешь
Bien
sûr
quand
ça
te
brise,
quand
ça
te
brise
le
cœur
Конечно,
когда
это
разрывает
тебя,
разрывает
тебе
сердце
Dans
l'fond
l'amour
В
конце
концов,
любовь
L'amour
est
une
chose
tellement
difficile
à
saisir
Любовь
– это
такая
сложная
вещь,
которую
трудно
понять
Et
il
te
fait
tellement,
et
il
te
fait
tellement
mal
И
она
причиняет
тебе
столько,
столько
боли
Qu'il
vaut
mieux
en
finir
Что
лучше
положить
этому
конец
Ouais,
et
dans
ces
moments
là
Да,
и
в
такие
моменты
Pas
un
mot,
pas
un
cri
Ни
слова,
ни
крика
Ouais,
quand
ça
vous
brise
le
cœur
Да,
когда
это
разбивает
тебе
сердце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Fisher, George "funky" Brown, George Brown, William Raskin
Attention! Feel free to leave feedback.