Lyrics and translation Johnny Hallyday - Retiens la nuit (B.O.F du film "Les Parisiennes")
Retiens
la
nuit
pour
nous
deux
jusqu'à
la
fin
du
monde.
Оставим
эту
ночь
для
нас
обоих
до
конца
света.
Retiens
la
nuit
pour
nos
coeurs
dans
sa
course
vagabonde.
Сохрани
ночь
для
наших
сердец
в
ее
странствующем
беге.
Serre-moi
fort
contre
ton
corps,
il
faut
qu'à
l'heure
des
folies
Прижми
меня
крепче
к
своему
телу,
Это
должно
произойти
в
час
безумия.
Le
grand
amour
raye
le
jour
et
nous
fasse
oublier
la
vie.
Великая
любовь
перечеркивает
день
и
заставляет
нас
забыть
о
жизни.
Retiens
la
nuit,
avec
toi,
elle
parait
si
belle.
Задержись
на
ночь,
с
тобой
она
выглядит
такой
красивой.
Retiens
la
nuit,
mon
amour,
qu'elle
devienne
éternelle.
Сохрани
ночь,
Любовь
моя,
пусть
она
станет
вечной.
Pour
le
bonheur
de
nos
deux
coeurs
arrête
le
temps
et
les
heures,
Ради
счастья
наших
двух
сердец
останавливает
время
и
часы,
Je
t'en
supplie
à
l'infini,
retiens
la
nuit.
Умоляю
тебя
до
бесконечности,
задержи
ночь.
Ne
me
demande
pas
d'où
me
vient
ma
tristesse,
Не
спрашивай
меня,
откуда
у
меня
моя
печаль,
Ne
me
demande
rien,
tu
ne
comprendrais
pas,
Не
спрашивай
меня
ни
о
чем,
ты
не
поймешь,
En
découvrant
l'amour
je
frôle
la
détresse,
Когда
я
открываю
любовь,
я
сталкиваюсь
с
бедой,
En
croyant
au
bonheur,
la
peur
entre
en
mes
joies.
Когда
я
верю
в
счастье,
страх
входит
в
мои
радости.
Retiens
la
nuit
pour
nous
deux
jusqu'à
la
fin
du
monde.
Оставим
эту
ночь
для
нас
обоих
до
конца
света.
Retiens
la
nuit
pour
nos
coeurs
dans
sa
course
vagabonde.
Сохрани
ночь
для
наших
сердец
в
ее
странствующем
беге.
Serre-moi
fort
contre
ton
corps,
il
faut
qu'à
l'heure
des
folies
Прижми
меня
крепче
к
своему
телу,
Это
должно
произойти
в
час
безумия.
Le
grand
amour
raye
le
jour
et
nous
fasse
oublier
la
vie.
Великая
любовь
перечеркивает
день
и
заставляет
нас
забыть
о
жизни.
Retiens
la
nuit,
avec
toi,
elle
parait
si
belle.
Задержись
на
ночь,
с
тобой
она
выглядит
такой
красивой.
Retiens
la
nuit,
mon
amour,
qu'elle
devienne
éternelle.
Сохрани
ночь,
Любовь
моя,
пусть
она
станет
вечной.
Pour
le
bonheur
de
nos
deux
coeurs
arrête
le
temps
et
les
heures,
Ради
счастья
наших
двух
сердец
останавливает
время
и
часы,
Je
t'en
supplie
à
l'infini,
retiens
la
nuit,
Умоляю
тебя
бесконечно,
задержи
ночь,
Je
t'en
supplie
à
l'infini,
retiens
la
nuit.
Умоляю
тебя
до
бесконечности,
задержи
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GARVARENTZ DIRAN GEORGES, AZNAOURIAN CHARLES
Attention! Feel free to leave feedback.