Johnny Hallyday - Rien à personne (Live - Zénith 84) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Johnny Hallyday - Rien à personne (Live - Zénith 84)




Rien à personne (Live - Zénith 84)
Никому ничего не должен (Live - Zénith 84)
Je ne dois rien à personne
Я никому ничего не должен,
Mais je ne méprise personne
Но никого не презираю.
Oui, j'ai donné plus que personne
Да, я отдал больше, чем кто-либо,
À cette garce de vie, j'me cogne
Этой стервозной жизни, плевать мне.
Je me fous de ce que l'on pense
Мне плевать, что думают,
Pour tout dire, je m'en balance
По правде говоря, мне все равно.
Oui, j'ai mes joies et mes souffrances
Да, у меня есть свои радости и страдания,
Chaque jour j'avance, j'avance
Каждый день я иду вперед, иду вперед.
Non, je ne dois rien à personne
Нет, я никому ничего не должен,
Mais je ne méprise personne
Но никого не презираю.
J'ai donné plus que personne
Я отдал больше, чем кто-либо.
Non, non, je ne dois rien à personne
Нет, нет, я никому ничего не должен,
Par défi, par insolence
Назло, по дерзости,
Jamais rester sur la défense
Никогда не оставаться в обороне.
Oui, chaque jour tu recommences
Да, каждый день ты начинаешь заново,
Je m'engueule, avance, avance
Я ругаюсь, иду вперед, иду вперед.
Non, je ne dois rien à personne
Нет, я никому ничего не должен,
C'est la vie qui vous façonne
Это жизнь тебя формирует,
Oui, comme on dit, on devient un homme
Да, как говорится, становишься мужчиной
Par les coups qui vous assomment
От ударов, что тебя валят с ног.
Non, je ne dois rien à personne
Нет, я никому ничего не должен,
Mais je ne méprise personne
Но никого не презираю.
J'ai donné plus que personne
Я отдал больше, чем кто-либо.
Non, non, non je ne dois rien à personne
Нет, нет, нет, я никому ничего не должен,
Un jour attaque, un jour défense
День в атаке, день в обороне.
Oui, oui, je m'fous de la médisance
Да, да, мне плевать на клевету,
Plus ça m'fait mal, plus j'crie vengeance
Чем больнее мне, тем громче я кричу о мести.
Je m'engueule, avance, avance
Я ругаюсь, иду вперед, иду вперед.
Non, je ne dois rien à personne
Нет, я никому ничего не должен,
Mais je ne méprise personne
Но никого не презираю.
J'ai donné plus que personne
Я отдал больше, чем кто-либо.
Non, non, je ne dois rien à personne
Нет, нет, я никому ничего не должен,
Non, je ne dois rien à (personne)
Нет, я никому ничего не должен (никому),
Mais je ne méprise (personne)
Но никого не презираю (никого).
Ouh, j'ai donné plus que (personne)
О, я отдал больше, чем (кто-либо),
Non, je ne dois rien à (personne)
Нет, я никому ничего не должен (никому).
Non, non, non, non, non, personne
Нет, нет, нет, нет, нет, никому,
Non, non, non, non, non, personne
Нет, нет, нет, нет, нет, никому,
Non, non, non, non, non, personne
Нет, нет, нет, нет, нет, никому,
Non, non, non, non, personne
Нет, нет, нет, нет, никому,
Je ne dois rien à personne, non
Я никому ничего не должен, нет.





Writer(s): Georges Aber, Erick Bamy, Jean-philippe Smet


Attention! Feel free to leave feedback.