Lyrics and translation Johnny Hallyday - Seul Au Beau Milieu D'un Lac
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seul Au Beau Milieu D'un Lac
Один посреди озера
Seul
au
beau
milieu
d′un
lac,
sur
mon
vieux
bateau
qui
craque
Один
посреди
озера,
в
моей
старой
лодке,
что
трещит
по
швам,
La
brise
du
devenir,
et
le
souffle
du
désir
Ветра
перемен
и
дуновения
желания,
Sur
mon
vieux
bateau
qui
craque,
sur
l′océan,
sur
ma
flaque
В
моей
старой
лодке,
что
трещит,
на
океане,
на
моей
лужице,
Que
les
hommes
me
fassent
moins
peur,
que
renaisse
en
moi
mon
cœur
Чтобы
люди
пугали
меня
меньше,
чтобы
в
моей
груди
вновь
ожило
сердце
Renaisse
en
moi
mon
cœur
d′enfant
Вновь
ожило
сердце
ребенка.
Malhabile
dans
les
villes,
loin
des
foules
imbéciles
Неловкий
в
городах,
вдали
от
глупой
толпы,
Dans
mon
rève
au
coin
d′un
bois,
pendant
qu'les
hommes
n′y
sont
pas,
je
suis
В
свои
мечты,
в
уголок
леса,
пока
там
нет
людей,
я
есть,
Un
peu
rebelle
un
peu
poète,
en
tous
cas
bien
dans
ma
tête
Немного
бунтарь,
немного
поэт,
во
всяком
случае,
у
меня
всё
в
порядке
с
головой.
Ce
monde
usé
qui
se
noie,
sans
idéal
et
sans
joie
Об
этом
изношенном
мире,
что
тонет,
без
идеалов
и
без
радости,
Ho
ce
monde
m'ennuie
О,
этот
мир
мне
наскучил.
Quand
regonflera
ma
voile,
je
relèverai
les
étoiles
Когда
мой
парус
вновь
наполнится
ветром,
я
достану
до
звезд,
Dans
tes
grands
yeux
sans
espoirs,
qui
ne
semblent
plus
vouloir
В
твоих
больших
глазах
без
надежды,
которые,
кажется,
больше
не
хотят
Nous
repartirons
ma
belle,
nous
réchauffer
au
soleil
Мы
снова
отправимся
в
путь,
моя
прекрасная,
мы
согреемся
на
солнце
Si
les
hommes
nous
lachent
du
lest,
nous
célèbrerons
le
geste
Если
люди
оставят
нас
в
покое,
мы
отпразднуем
этот
жест
Oui,
le
geste
d'aimer
Да,
жест
любви.
Seul
au
beau
milieu
d′un
lac,
sur
mon
vieux
bateau
qui
craque
Один
посреди
озера,
в
моей
старой
лодке,
что
трещит
по
швам,
La
brise
du
devenir,
et
le
souffle
du
désir
Ветра
перемен
и
дуновения
желания,
Sur
mon
vieux
bateau
qui
craque,
sur
l′océan,
sur
ma
flaque
В
моей
старой
лодке,
что
трещит,
на
океане,
на
моей
лужице,
Que
les
hommes
me
fassent
moins
peur,
que
renaisse
en
moi
mon
cœur
Чтобы
люди
пугали
меня
меньше,
чтобы
в
моей
груди
вновь
ожило
сердце
Que
renaisse
en
moi
mon
cœur
d'enfant,
oui
Чтобы
в
моей
груди
вновь
ожило
сердце
ребенка,
да.
Que
renaisse
en
moi
mon
cœur
d′enfant
Чтобы
в
моей
груди
вновь
ожило
сердце
ребенка.
Et
que
les
hommes,
et
que
les
hommes
me
fassent
moins
peur
И
чтобы
люди,
и
чтобы
люди
пугали
меня
меньше.
Oui,
que
les
hommes
me
fassent
moins
peur
Да,
чтобы
люди
пугали
меня
меньше.
Pour
que
renaisse
mon
cœur
d'enfant
Чтобы
вновь
ожило
мое
детское
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-louis Seigner, Johnny Hallyday
Attention! Feel free to leave feedback.