Lyrics and translation Johnny Mathis - Wherever You Are It's Spring
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wherever You Are It's Spring
Где бы ты ни была, там весна
I'm
as
restless
as
a
willow
in
a
windstorm
Я
так
же
беспокоен,
как
ива
на
ветру,
I'm
as
jumpy
as
puppet
on
a
string
Я
так
же
дерган,
как
марионетка
на
ниточке.
I'd
say
that
I
had
spring
fever
Я
бы
сказал,
что
у
меня
весенняя
лихорадка,
But
I
know
it
isn't
spring
Но
я
знаю,
что
сейчас
не
весна.
I
am
starry
eyed
and
vaguely
discontented
Я
мечтательный
и
смутно
недовольный,
Like
a
nightingale
without
a
song
to
sing
Как
соловей
без
песни.
Oh,
why
should
I
have
spring
fever
Ах,
почему
у
меня
весенняя
лихорадка,
When
it
isn't
even
spring?
Когда
даже
не
весна?
I
keep
wishing
I
were
someone
else
Я
все
время
мечтаю
стать
кем-то
другим,
Walking
down
a
strange
new
street
Идущим
по
незнакомой
улице,
And
hearing
words
that
I
have
never
heard
И
слышащим
слова,
которых
я
никогда
не
слышал,
From
a
girl,
I've
yet
to
meet
От
девушки,
с
которой
мне
еще
предстоит
встретиться.
I'm
as
busy
as
spider
spinning
daydreams
Я
занят,
как
паук,
плетущий
мечты,
I'm
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing
Я
головокружителен,
как
младенец
на
качелях.
I
haven't
seen
a
crocus
or
a
rosebud
Я
не
видел
ни
крокуса,
ни
бутона
розы,
Or
a
robin
that's
on
the
wing
Ни
малиновки
на
крыле.
But
I
feel
so
gay
in
a
melancholy
way
Но
мне
так
весело,
с
оттенком
меланхолии,
That
it
might
as
well
be
spring
Что
это
вполне
может
быть
весна.
It
might
as
well
be
spring
Это
вполне
может
быть
весна.
I
keep
wishing
I
were
someone
else
Я
все
время
мечтаю
стать
кем-то
другим,
Walking
down
a
strange
new
street
Идущим
по
незнакомой
улице,
And
hearing
words
that
I
have
never
heard
И
слышащим
слова,
которых
я
никогда
не
слышал,
From
a
girl,
I've
yet
to
meet
От
девушки,
с
которой
мне
еще
предстоит
встретиться.
Oh,
I'm
as
busy
as
spider
spinning
daydreams
О,
я
занят,
как
паук,
плетущий
мечты,
I'm
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing
Я
головокружителен,
как
младенец
на
качелях.
I
haven't
seen
a
crocus
or
a
rosebud
Я
не
видел
ни
крокуса,
ни
бутона
розы,
Or
a
robin
that's
on
the
wing
Ни
малиновки
на
крыле.
But
I
feel
so
gay
in
a
melancholy
way
Но
мне
так
весело,
с
оттенком
меланхолии,
That
it
might
as
well
be
spring
Что
это
вполне
может
быть
весна.
It
might
as
well
be
spring
Это
вполне
может
быть
весна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Lawrence, Bruce Hart, Arthur Hamilton
Attention! Feel free to leave feedback.