Johnny McEvoy feat. The Band of an Garda Síochána - Boolavogue - translation of the lyrics into German

Boolavogue - Johnny McEvoy translation in German




Boolavogue
Boolavogue
At Boolavogue, as the sun was setting, O'er the bright May meadow of Shelmalier,
Bei Boolavogue, als die Sonne unterging, über die helle Maiwiese von Shelmalier,
A reble hand set the heather blazing, and brought the neighbours from far and near,
Eine Rebellenhand setzte das Heidekraut in Flammen und rief die Nachbarn von fern und nah herbei,
The Father Murphy from old Kilcormack spurred up the rock like a warning cry,
Pater Murphy aus dem alten Kilcormack spornte den Felsen hinauf wie ein Warnruf,
Arm, arm he cried, for I've come to lead you, for Ireland's freedom we fight or die.
„Zu den Waffen, zu den Waffen“, rief er, „denn ich bin gekommen, euch zu führen, für Irlands Freiheit kämpfen wir oder sterben.“
He led us on againist the comming soilders, the cowardly yeomen we put to fight,
Er führte uns gegen die anrückenden Soldaten, die feigen Yeomen schlugen wir in die Flucht,
T'was at the harrow, the boys of Wexford showed Bookies regiments how men could fight,
Bei The Harrow zeigten die Jungs von Wexford Buckinghams Regimentern, wie Männer kämpfen können,
Look out for hirelings, King George of England, search every kingdom where breathes a slave,
Hüte dich vor Söldlingen, König Georg von England, durchsuche jedes Königreich, wo ein Sklave atmet,
For Fr. Murphy from Co.Wexford, sweeps or the land like a mighty wave.
Denn Pater Murphy aus der Grafschaft Wexford fegt über das Land wie eine mächtige Welle.
At Vinigar Hill o're the plesant Slaney our hero's vainly stood back to back.
Am Vinegar Hill über dem lieblichen Slaney standen unsere Helden vergeblich Rücken an Rücken.
And the yeos a Tullow took Fr. Murphy and burned his body upon the rack.
Und die Yeomen von Tullow nahmen Pater Murphy gefangen und verbrannten seinen Leichnam auf dem Scheiterhaufen.
God grant you glory brave Fr. Murphy, and open heaven to all your men,
Gott gebe dir Ruhm, tapferer Pater Murphy, und öffne den Himmel für all deine Männer,
The cause that called you, may come tomorrow, in another fight for the green again.
Die Sache, die dich rief, mag morgen wiederkehren, in einem anderen Kampf für das Grün.
A Boolavogue as the sun was setting, O'er the bright May meadow of Shelmalier,,
Bei Boolavogue, als die Sonne unterging, über die helle Maiwiese von Shelmalier,
A reble hand set the heather blazing, and brought the neighbours from far and near,
Eine Rebellenhand setzte das Heidekraut in Flammen und rief die Nachbarn von fern und nah herbei,
The Father Murphy from old Kilcormack spurred up the rock like a warning cry,
Pater Murphy aus dem alten Kilcormack spornte den Felsen hinauf wie ein Warnruf,
Arm, arm he cried, for I've come to lead you, for Ireland's freedom we fight or die.
„Zu den Waffen, zu den Waffen“, rief er, „denn ich bin gekommen, euch zu führen, für Irlands Freiheit kämpfen wir oder sterben.“
He led us on againist the comming soilders, the cowardly yeomen we put to fight,
Er führte uns gegen die anrückenden Soldaten, die feigen Yeomen schlugen wir in die Flucht,
T'was at the harrow, the boys of Wexford showed Bookies regiments how men could fight,
Bei The Harrow zeigten die Jungs von Wexford Buckinghams Regimentern, wie Männer kämpfen können,
Look out for hirelings, King George of England, search every kingdom where breathes a slave,
Hüte dich vor Söldlingen, König Georg von England, durchsuche jedes Königreich, wo ein Sklave atmet,
For Fr. Murphy from Co.Wexford, sweeps or the land like a mighty wave.
Denn Pater Murphy aus der Grafschaft Wexford fegt über das Land wie eine mächtige Welle.
At Vinigar Hill o're the plesant Slaney our hero's vainly stood back to back.
Am Vinegar Hill über dem lieblichen Slaney standen unsere Helden vergeblich Rücken an Rücken.
And the yeos a Tullow took Fr. Murphy and burned his body upon the rack.
Und die Yeomen von Tullow nahmen Pater Murphy gefangen und verbrannten seinen Leichnam auf dem Scheiterhaufen.
God grant you glory brave Fr. Murphy, and open heaven to all your men,
Gott gebe dir Ruhm, tapferer Pater Murphy, und öffne den Himmel für all deine Männer,
The cause that called you, may come tomorrow, in another fight for the green again.
Die Sache, die dich rief, mag morgen wiederkehren, in einem anderen Kampf für das Grün.





Writer(s): Traditional, M Carney


Attention! Feel free to leave feedback.