Lyrics and translation Johnny McEvoy - Daniel O'Connell
You
lovers
of
mirth,
I
pray
pay
attention
Вы,
любители
веселья,
я
молю,
обратите
внимание
And
listen
to
what
I
am
going
to
relate,
И
послушайте,
что
я
собираюсь
рассказать,
Concerning
a
couple
I
overheard
talking
Что
касается
пары,
разговор
которой
я
подслушал
As
I
was
returning
late
home
from
a
wake.
Когда
я
поздно
возвращался
домой
с
поминок.
As
I
roved
around
I
met
an
old
woman
Бродя
по
окрестностям,
я
встретил
старую
женщину
Who
sat
by
a
gap
a-milking
her
cow.
Которая
сидела
у
пролома
и
доила
свою
корову.
She
was
jigging
a
tune
called
'Come
haste
to
the
wedding'
Она
наигрывала
мелодию
под
названием
"Поспеши
на
свадьбу"
Or
some
other
ditty
I
can't
tell
you
now,
Или
какую-нибудь
другую
песенку,
которую
я
не
могу
тебе
сейчас
рассказать,
On
in
looking
around
I
spied
a
bold
tinker
Оглядевшись
по
сторонам,
я
заметил
смелого
лудильщика
Who
only
by
chance
came
a
strolling
the
same
way.
Который
лишь
случайно
прошел
тем
же
путем.
The
weather
being
fine
sure
he
sat
down
beside
her,
Конечно,
погода
была
хорошая,
и
он
сел
рядом
с
ней,
"What
news,
honest
man?"
the
old
woman
did
say.
- Какие
новости,
честный
человек?
старуха
действительно
сказала.
"Ah,
it's
no
news
at
all,
ma'am,"
replied
the
bold
tinker,
"Ах,
это
вовсе
не
новость,
мэм",
- ответил
смелый
лудильщик,
"But
the
people
will
wish
that
he
never
had
been,
- Но
люди
пожалеют,
что
его
никогда
не
было,
It's
that
damnable
rogue
of
a
Daniel
O'Connell,
Это
тот
самый
проклятый
мошенник
Дэниел
О'Коннелл,
He's
now
making
children
in
Dublin
by
steam."
Сейчас
он
делает
детей
в
Дублине
с
помощью
пара."
"Ara,
children,
aroo,"
then
replied
the
old
woman.
"Ара,
дети,
аруо",
- ответила
тогда
старуха.
"Ara
hainm
an
diabhal!,
is
he
crazy
at
last?
"Ара
хайнм
ан
диабхал!,
он
что,
наконец-то
сошел
с
ума?
Is
there
sign
of
a
war
or
a
sudden
rebellion
Есть
ли
признаки
войны
или
внезапного
восстания
Or
what
is
the
reason
he
wants
them
so
fast?"
Или
по
какой
причине
он
хочет
получить
их
так
быстро?"
"It's
not
that
at
all,
ma'am,"
replied
the
bold
tinker,
"Дело
вовсе
не
в
этом,
мэм",
- ответил
смелый
лудильщик,
"But
the
children
of
Ireland
are
getting
so
small,
"Но
дети
в
Ирландии
становятся
такими
маленькими,
It's
O'Connell's
petition
to
the
new
Lord
High
Lieutenant
Это
петиция
О'Коннелла
новому
лорду-старшему
лейтенанту
To
not
let
us
make
them
the
auld
way
at
all."
Чтобы
вообще
не
позволять
нам
делать
их
по-старому".
"By
this
pipe
in
my
mouth,"
then
replied
the
old
woman,
"Этой
трубкой
у
меня
во
рту",
- ответила
тогда
старуха,
"And
that's
a
great
oath
of
my
soul,
for
to
say,
"И
это
великая
клятва
моей
души,
ибо
сказать,
Ah!
I'm
only
a
woman
but
if
I
was
near
him,
Ах!
Я
всего
лишь
женщина,
но
если
бы
я
была
рядом
с
ним,
I
bet
you
me
life
it's
little
he'd
say.
Бьюсь
об
заклад,
моя
жизнь
- это
то
немногое,
что
он
мог
бы
сказать.
For
the
people
of
Ireland,
it's
very
well
known,
Для
народа
Ирландии
это
очень
хорошо
известно,
They
gave
him
their
earnings,
though
needing
it
bad,
Они
отдавали
ему
свой
заработок,
хотя
сильно
в
нем
нуждались,
And
now
he
is
well
recompensing
them
for
it;
И
теперь
он
хорошо
вознаграждает
их
за
это;
By
taking
what
little
diversion
they
had!"
Воспользовавшись
тем
небольшим
развлечением,
которое
у
них
было!"
"Long
life
to
your
courage",
replied
the
bold
tinker
"Долгих
лет
жизни
твоему
мужеству",
- ответил
смелый
лудильщик
"And
long
may
you
live
and
have
youth
on
your
side",
"И
да
здравствует
твоя
долгая
жизнь,
и
пусть
молодость
будет
на
твоей
стороне",
"And
if
all
the
young
girls
in
Ireland
was
like
you,
"А
если
бы
все
молодые
девушки
в
Ирландии
были
похожи
на
тебя,
O'Connell
could
throw
his
steam
engine
one
side!"
О'Коннелл
мог
бы
отбросить
свой
паровой
двигатель
в
сторону!"
"I
think
every
girl
that
is
in
this
old
country
"Я
думаю,
что
каждая
девушка,
которая
есть
в
этой
старой
стране
Should
begin
making
children
as
fast
as
they
can
Должны
начать
заводить
детей
так
быстро,
как
только
смогут
So
if
ever
Her
Majesty
asks
for
an
army
Так
что,
если
когда-нибудь
ее
величество
попросит
армию
We'll
be
able
to
send
her
as
many
as
Dan"
Мы
сможем
отправить
ей
столько,
сколько
потребуется
Дэну"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charlie Mcgettigan, Whelan
Attention! Feel free to leave feedback.