Johnny Mercer - Ac-Cent-Tchu-Ate the Positive - Remastered - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Johnny Mercer - Ac-Cent-Tchu-Ate the Positive - Remastered




Ac-Cent-Tchu-Ate the Positive - Remastered
Акцентируй внимание на позитивном - ремастеринг
Prima ta bătaie, primu' pumn în gură,
Твой первый бой, первый удар по зубам,
Prima oară privind în oglindă cu ură,
Первый раз, когда ты посмотрела в зеркало с ненавистью,
Primu' tău rău bine gândit nedepăşit,
Твое первое продуманное зло, непревзойденное,
Primu' tău obstacol de nedepăşit depăşit.
Твое первое непреодолимое препятствие преодолено.
Primu' tău prezervativ pus greşit,
Твой первый презерватив, надетый неправильно,
Prima oară când ai vrut fuţi şi n-ai nimerit,
Первый раз, когда ты хотела сбежать и не смогла,
Prima dată în viaţă visând la infinit,
Первый раз в жизни, когда ты мечтала о бесконечности,
Prima dramă, traumă care te-a trezit,
Первая драма, травма, которая тебя пробудила,
Primu' şut în c****, prima ţigară în baie
Первый пинок под зад, первая сигарета в туалете,
Primu' fum de iarbă bun lansat în aer,
Первый хороший косяк, запущенный в воздух,
Prima oară la circă, prima oară la bere
Первый раз в цирке, первый раз за пивом,
Prima oară cu o zdreanţă la cal cu mânere
Первый раз с бл*дью на коне с ручками,
Prima ta maşină, prima dragoste pură
Твоя первая машина, первая чистая любовь,
Când ai luat-o zâmbind direct pe arătură,
Когда ты, улыбаясь, повела ее прямо в поле,
Primu' accident financiar fără factură,
Первая финансовая авария без чека,
Primu' tău salt în gol fără fractură.
Твой первый прыжок в пустоту без перелома.
(Refren:)
(Припев:)
Fir întins la femei şi beţie uşoară
Ни пуха ни пера с женщинами и легкой пьянки,
O zi şi o noapte legate de vară
Один день и одна ночь, связанные с летом,
Avem viaţă grea şi o misiune uşoară
У нас трудная жизнь и легкая миссия,
Mi se rupe la fix dacă ieşim diseară
Мне по фигу, пойдем ли мы сегодня вечером тусить,
Prima rată la bancă, primu' joc de noroc,
Первый банковский кредит, первая азартная игра,
Prima oară în viaţă când bagi mâna în foc,
Первый раз в жизни, когда суешь руку в огонь,
Prima oară când crezi nu merită stresul,
Первый раз, когда ты думаешь, что стресс того не стоит,
E o iluzie, un mare fals, nu eşti alesul!
Это иллюзия, большая ложь, ты не избранная!
Prima zi de muncă, eşti în rând cu lumea,
Первый рабочий день, ты в строю со всеми,
Primul film ratat, e plictiseală lunea!
Первый неудачный фильм, скучный понедельник!
Prima dată când eşti insolvent la plată,
Первый раз, когда ты неплатежеспособна,
Dai din cap la tribunal şi avocata-i beată.
Киваешь головой в суде, а адвокат пьяна.
Prima oară când simţi genunchii te lasă,
Первый раз, когда ты чувствуешь, что колени подкашиваются,
Prima oară când simţi nimănui nu-i pasă,
Первый раз, когда ты чувствуешь, что всем все равно,
O dai cu precizie la infinit în bară
Ты бьешь с точностью до бесконечности мимо цели,
Se vede te-ai prins de prima oară.
Видно, что ты поняла с первого раза.
(Refren:)
(Припев:)
Fir întins la femei şi beţie uşoară
Ни пуха ни пера с женщинами и легкой пьянки,
O zi şi o noapte legate de vară
Один день и одна ночь, связанные с летом,
Avem viaţă grea şi o misiune uşoară
У нас трудная жизнь и легкая миссия,
Mi se rupe la fix dacă ieşim diseară
Мне по фигу, пойдем ли мы сегодня вечером тусить.





Writer(s): Mercer John H, Arlen Harold


Attention! Feel free to leave feedback.