Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colorado Cool Aid
Colorado Cool Aid
(Written
by
Phil
Thomas)
(Geschrieben
von
Phil
Thomas)
Well,
I
was
sittin'
in
this
beer
joint
down
in
Houston,
Texas.
Nun,
ich
saß
in
dieser
Bierkneipe
unten
in
Houston,
Texas.
Was
drinkin'
Colorado
Kool-Aid
and
talkin'
to
some
Mexicans,
Trank
Colorado
Kool-Aid
und
sprach
mit
einigen
Mexikanern,
An'
we
was...
what's
that
you
say?
Und
wir
waren...
was
sagst
du
da?
What's
Colorado
Kool-Aid?
Was
ist
Colorado
Kool-Aid?
Well,
it's
a
can
of
Coors
brewed
from
a
mountain
stream.
Nun,
das
ist
eine
Dose
Coors,
gebraut
aus
Bergquellwasser.
It'll
set
you
head
on
fire
an'
make
your
kidneys
scream,
Es
wird
deinen
Kopf
in
Brand
setzen
und
deine
Nieren
schreien
lassen,
Oh,
it
sure
is
fine.
Oh,
es
ist
wirklich
gut.
Yeah,
we
was
havin'
ourselves
one
of
them
real
good
times.
Ja,
wir
hatten
eine
dieser
richtig
guten
Zeiten.
But
you
know
every
beer
joint
that
you've
ever
been
in,
Aber
du
kennst
ja
jede
Bierkneipe,
in
der
du
jemals
warst,
Some
big,
mean
drunk
who
just
ain't
got
no
friend,
Da
ist
irgendein
großer,
gemeiner
Betrunkener,
der
einfach
keinen
Freund
hat,
Sure
enough,
he
wants
to
fight,
Und
tatsächlich,
er
will
sich
prügeln,
Yeah,
he's
gonna
whip
everything
in
sight.
Ja,
er
wird
alles
in
Sichtweite
vermöbeln.
Well,
he
took
him
a
big
swallow
of
beer,
Nun,
er
nahm
einen
großen
Schluck
Bier,
And
he
spit
in
my
Mexican
friends
ear.
Und
er
spuckte
meinem
mexikanischen
Freund
ins
Ohr.
And,
sure
enough,
that
made
my
buddie
real
mad.
Und,
tatsächlich,
das
machte
meinen
Kumpel
richtig
wütend.
That's
somethin'
like
he
ain't
never
had.
Das
ist
etwas,
das
er
noch
nie
erlebt
hat.
Well,
sir,
he
pulled
out
a
big,
long
switch
blade
knife;
Nun,
er
zog
ein
großes,
langes
Springmesser;
Quick
as
a
whistle
he
began
to
slice.
Schnell
wie
der
Blitz
begann
er
zu
schneiden.
An,
that
big
mean
drunk
stood
back,
his
face
full
of
tears,
Und
dieser
große,
gemeine
Betrunkene
wich
zurück,
sein
Gesicht
voller
Tränen,
Lookin'
down
at
the
floor,
an'
one
of
his
ears.
Schaute
auf
den
Boden,
und
auf
eines
seiner
Ohren.
Ha,
he
cut
that
thing
off,
even
with
the
sideburns.
Ha,
er
schnitt
das
Ding
ab,
bündig
mit
den
Koteletten.
You
might
say
the
little
Mexican
fella,
he
just
didn't
give
a
durn.
Man
könnte
sagen,
dem
kleinen
Mexikaner
war
das
einfach
schnurzpiepegal.
But
he
was
a
gentleman
about
it,
an'
bent
over
and
with
a
half
way
Aber
er
war
ein
Gentleman
dabei,
und
bückte
sich
mit
einem
halben
Picked
it
up
and
handed
it
back
to
him.
hob
es
auf
und
gab
es
ihm
zurück.
He
said:
"Now
big
man,
you
get
the
urge
to
spit
a
little
beer,
Er
sagte:
"Nun,
großer
Mann,
wenn
du
den
Drang
verspürst,
ein
wenig
Bier
zu
spucken,
"Just
open
up
your
hand
there,
and
spit
it
in
your
own
ear.
"Öffne
einfach
deine
Hand
dort
und
spuck
es
dir
in
dein
eigenes
Ohr.
"Won't
be
no
trouble
that
way."
That's
what
I
heard
him
say.
"So
gibt
es
keinen
Ärger."
Das
habe
ich
ihn
sagen
hören.
And
I
said:
"Barmaid,
set
us
up
a
round
of
that
Colorado
Kool-Aid.
Und
ich
sagte:
"Bardame,
gib
uns
eine
Runde
von
diesem
Colorado
Kool-Aid
aus.
"An
while
you're
up
their,
bring
this
big
fella,
here,
a
box
of
Band
"Und
wenn
du
schon
dabei
bist,
bring
diesem
großen
Kerl
hier
eine
Schachtel
Now
let
me
tell
you:
if
you're
ever
ridin'
down
in
south
of
Texas,
Nun
lass
mich
dir
sagen:
Wenn
du
jemals
im
Süden
von
Texas
unterwegs
bist,
Decide
to
stop
an'
drink
some
Colorado
Kool-Aid,
entscheidest
anzuhalten
und
etwas
Colorado
Kool-Aid
zu
trinken,
An'
maybe
talk
to
some
Mexicans,
und
vielleicht
mit
einigen
Mexikanern
zu
sprechen,
An'
you
get
the
urge
to
get
a
little
tough,
und
du
den
Drang
verspürst,
ein
wenig
den
Harten
zu
markieren,
Better
make
damn
sure
you
got
your
knife
proof
ear-muff.
stell
lieber
verdammt
sicher,
dass
du
deine
messersicheren
Ohrenschützer
dabei
hast.
Hey,
ain't
that
right
big
man?
I
said
ain't
that
right
big
man?
Hey,
ist
das
nicht
wahr,
großer
Mann?
Ich
sagte,
ist
das
nicht
wahr,
großer
Mann?
Ah,
hell
he
can't
hear,
not
on
this
side
anyway,
he
ain't
got
no
ear.
Ah,
zum
Teufel,
er
kann
nicht
hören,
jedenfalls
nicht
auf
dieser
Seite,
er
hat
ja
kein
Ohr.
Hey
barmaid,
bring
us
all
a
big,
tall
glass
of
that
Colorado
Kool-Aid.
Hey
Bardame,
bring
uns
allen
ein
großes,
hohes
Glas
von
diesem
Colorado
Kool-Aid.
How
about
it?
Wie
wär's
damit?
How
you
doin',
big
man?
Still
got
your
ear
there
in
your
hand?
Wie
geht's
dir,
großer
Mann?
Hast
du
dein
Ohr
immer
noch
da
in
deiner
Hand?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phil S. Thomas
Attention! Feel free to leave feedback.