Johnson feat. K. J. Yesudas - Azhake Nin - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Johnson feat. K. J. Yesudas - Azhake Nin




Azhake Nin
Azhake Nin
അഴകേ...
O, Beauty...
നിൻ മിഴിനീർമണിയീ കുളിരിൽ തൂവരുതേ...
Do not sprinkle the cold dewdrop of your eyes on me...
അഴകേ., നിൻ മിഴിനീർമണിയീ കുളിരിൽ തൂവരുതേ
O Beauty, do not sprinkle the cold dewdrop of your eyes on me...
കരളേ., നീയെന്റെകിനാവിൽ മുത്തുപൊഴിക്കരുതേ
O Heart, do not drop pearls in my dreams...
പരിഭവങ്ങളിൽ മൂടിനിർത്തുമീ വിരഹവേളതൻ നൊമ്പരം
This time of separation, filled with insults, conceals the pain...
ഉൾക്കുടന്നയിൽ കോരിയിന്നു ഞാനെന്റെ ജീവനിൽ പങ്കിടാം...
Today, I will gather it in my entrails and share it with my life...
ഒരു വെൺമുകിലിനു മഴയിതളേകിയ
You are as beautiful as the rain that a white cloud gives to a flower,
പൂന്തിരയഴകിനുമിണയഴകാമെൻ - അഴകേ നിൻ മിഴിനീർമണിയീ കുളിരിൽ തൂവരുതേ
You are more beautiful than the beauty of a garland - O Beauty, do not sprinkle the cold dewdrop of your eyes on me...
കരളേ നീയെന്റെ കിനാവിൽ മുത്തു പൊഴിക്കരുതേ
O Heart, do not drop pearls in my dreams...
തുറയുണരുമ്പോൾ മീൻവലകളുലയുമ്പോൾ തരിവളയിളകും തിരയിൽ-നിൻ മൊഴി കേൾക്കേ
When the dawn breaks, and the fishing nets are cast, in the waves where the bangles dance - I hear your voice...
ചെന്താരകപ്പൂവാടിയിൽ താലംവിളങ്ങി
The flower garden of the red star shines,
ഏഴാംകടൽ തീരങ്ങളിൽ ഊഞ്ഞാലൊരുങ്ങീ
The swing is ready on the shores of the seventh sea...
രാവിൻ... ഈണവുമായ്...
With the melody of the night...
ആരോ പാടുമ്പോൾ
When someone sings...
ഒരു വെൺമുകിലിനു മഴയിതളേകിയ പൂന്തിരയഴകിനുമിണയഴകാമെൻ- അഴകേ...
You are as beautiful as the rain that a white cloud gives to a flower, you are more beautiful than the beauty of a garland - O Beauty...
(F)അഴകേ., നിൻ മിഴിനീർ മണിയീ കുളിരിൽ തൂവരുതേ
(F)O Beauty, do not sprinkle the cold dewdrop of your eyes on me...
കരളേ., നീയെന്റെ കിനാവിൽ മുത്തുപൊഴിക്കരുതേ
O Heart, do not drop pearls in my dreams...
പൂന്തുറയാകെ ചാകരയിൽ മുഴുകുമ്പോൾ
When the whole village is immersed in the sea of beauty...
പൊന്നല ചൂടി പാമരവുമിളകുമ്പോൾ
When the palm trees are adorned with golden coconuts...
കാലിൽ ചിലമ്പാടുന്നൊരീ-
On the shores where anklets dance -
തീരങ്ങൾ പൂകാൻ
To go...
നീയെൻ കിനാ പാലാഴിയിൽ നീരാടി വായോ...
Have you bathed in the ocean of my dreams and come out...
കാണാ... കടലൊടിയിൽ...
I see... on the shore...
മേലേ... പൂമുടിയിൽ...
Up... on the flower crown...
ഒരു വെൺമുകിലിനു മഴയിതളേകിയ പൂന്തിരയഴകിനുമിണയഴകാമെൻ- അഴകേ...
You are as beautiful as the rain that a white cloud gives to a flower, you are more beautiful than the beauty of a garland - O Beauty...
(M)അഴകേ., നിൻ മിഴിനീർമണിയീ കുളിരിൽ തൂവരുതേ
(M)O Beauty, do not sprinkle the cold dewdrop of your eyes on me...
കരളേ., നീയെന്റെകിനാവിൽ മുത്തുപൊഴിക്കരുതേ
O Heart, do not drop pearls in my dreams...
പരിഭവങ്ങളിൽ മൂടിനിർത്തുമീ വിരഹവേളതൻ നൊമ്പരം
This time of separation, filled with insults, conceals the pain...
ഉൾക്കുടന്നയിൽ കോരിയിന്നു ഞാനെന്റെ ജീവനിൽ പങ്കിടാം...
Today, I will gather it in my entrails and share it with my life...
ഒരു വെൺമുകിലിനു മഴയിതളേകിയ
You are as beautiful as the rain that a white cloud gives to a flower,
പൂന്തിരയഴകിനുമിണയഴകാമെൻ - അഴകേ നിൻ മിഴിനീർമണിയീ കുളിരിൽ തൂവരുതേ
You are more beautiful than the beauty of a garland - O Beauty, do not sprinkle the cold dewdrop of your eyes on me...
കരളേ നീയെന്റെ കിനാവിൽ മുത്തു പൊഴിക്കരുതേ
O Heart, do not drop pearls in my dreams...
End...
End...





Writer(s): O N V KURUP, JOHNSON


Attention! Feel free to leave feedback.