Пропорция уязвимости (Ib17 Round 6)
Proportion der Verletzlichkeit (Ib17 Runde 6)
Когда
твоё
сознание
уязвимо
Wenn
dein
Bewusstsein
verletzlich
ist
Психика
разрушена,
ты
перестаёшь
принадлежать
самому
себе...
Die
Psyche
ist
zerstört,
du
gehörst
nicht
mehr
dir
selbst...
Столько
таблеток
— не
дом,
а
аптека
So
viele
Tabletten
– kein
Haus,
sondern
eine
Apotheke
Боль
моя
редко
проходит
бесследно
Mein
Schmerz
vergeht
selten
spurlos
Делал
МРТ,
УЗИ,
рентген,
проверил
сердце
Habe
MRT,
Ultraschall,
Röntgen
gemacht,
das
Herz
überprüft
Доктор
ответит
здоров
пациенту
Der
Arzt
sagt
dem
Patienten,
er
sei
gesund
Концерт
в
Москве,
пашем
как
в
первый
раз
Konzert
in
Moskau,
wir
schuften
wie
beim
ersten
Mal
Ещё
минута
и
конец;
кажется
мне
сейчас
Noch
eine
Minute
und
es
ist
vorbei;
mir
scheint
jetzt
Что
сердце
остановится.
Последствия
наркотиков?
Dass
das
Herz
stehen
bleibt.
Folgen
von
Drogen?
Прятал
своих
скелетов
я
в
шкафчике
для
лекарств
Ich
versteckte
meine
Leichen
im
Keller
im
Medikamentenschrank
Кофе
— мой
враг,
никотин
— зло
Kaffee
– mein
Feind,
Nikotin
– das
Böse
Кормит
мой
страх
и
убил
сон
Füttert
meine
Angst
und
hat
den
Schlaf
getötet
Моё
сознание
кричит:
"Стоп!"
Mein
Bewusstsein
schreit:
"Stopp!"
Я
оправлюсь,
когда
зазвонит
гонг
Ich
werde
mich
erholen,
wenn
der
Gong
läutet
Простая
мысль:
мы,
жаль,
не
вечны
Ein
einfacher
Gedanke:
wir
sind
leider
nicht
ewig
Забралась
в
голову
мне
жужжащим
шершнем
Kroch
mir
wie
eine
summende
Hornisse
in
den
Kopf
Бурлящая
между
органов,
ставших
плешью
Brodelnd
zwischen
den
Organen,
die
kahl
wurden
Кровь
вырывается
из
меня
вон,
кричащим
нечто
Das
Blut
bricht
aus
mir
heraus,
etwas
Schreiendes
Палата,
покой,
да
ладно,
какой?
Потом
поноем
Krankenzimmer,
Ruhe,
ach
komm,
welche
Ruhe?
Später
jammern
wir
Я-то
другой,
я
— сахар
и
соль
в
одном
флаконе
Ich
bin
doch
anders,
ich
bin
Zucker
und
Salz
in
einer
Flasche
Якорь
на
дно,
и
отдать
это
море
без
долгих
войн?
Den
Anker
auf
den
Grund
und
dieses
Meer
ohne
lange
Kriege
hergeben?
Я
не
такой,
не
плыть
нам
с
тобою
одной
рекою
Ich
bin
nicht
so,
wir
werden
nicht
denselben
Fluss
befahren
Сам
был
не
свой,
был
слабый
и
злой.
Ну
что
со
мной?
War
nicht
ich
selbst,
war
schwach
und
böse.
Was
ist
los
mit
mir?
Расплата
за
кровь?
Путь
в
ад
и
домой
истоптан
мною
Vergeltung
für
Blut?
Der
Weg
zur
Hölle
und
nach
Hause
ist
von
mir
ausgetreten
Разум
не
мой,
мой
разум
— он
мной
поломан
Mein
Verstand
ist
nicht
meiner,
mein
Verstand
– er
ist
von
mir
zerbrochen
Но
я
также
живой,
и
также
в
огонь
за
новой
болью
Aber
ich
lebe
noch,
und
gehe
wieder
ins
Feuer
für
neuen
Schmerz
Четыре
утра,
душ
горячий,
как
лава
Vier
Uhr
morgens,
die
Dusche
heiß
wie
Lava
Струя
воды
тяжелее,
чем
лежачие
скалы
Der
Wasserstrahl
schwerer
als
liegende
Felsen
И
я
пытаюсь
заглушить
сердца
звенящие
удары
Und
ich
versuche,
die
klingenden
Herzschläge
zu
übertönen
И
так
знобит,
что
я
трясусь
сильнее
пляшущих
баров
Und
mir
ist
so
kalt,
dass
ich
stärker
zittere
als
tanzende
Gitterstäbe
Мне
кажется
— я
сдохну.
Боже,
успокойся
Mir
scheint
– ich
sterbe.
Gott,
beruhige
dich
Панические
атаки,
тревожное
расстройство
Panikattacken,
Angststörung
Окей,
я
понял,
класс,
но
больше
сотни
раз
Okay,
ich
hab's
verstanden,
klasse,
aber
über
hundert
Mal
Я
умирал
за
год,
за
вызовы
ложные
с
меня
спросят,
но...
Bin
ich
im
Jahr
gestorben,
für
Fehlalarme
wird
man
mich
zur
Rechenschaft
ziehen,
aber...
Щас
в
моём
сознании
кроется
печаль
Jetzt
verbirgt
sich
Trauer
in
meinem
Bewusstsein
Это
настегает
Johny
по
ночам
Das
überfällt
Johny
nachts
ЦНС
выступает
в
роли
палача
Das
ZNS
agiert
als
Henker
Меня,
если
отпускает,
только
лишь
на
час
Wenn
es
mich
loslässt,
dann
nur
für
eine
Stunde
Убить
себя,
возродить
себя
Mich
selbst
töten,
mich
selbst
wiederbeleben
Три
сотни,
мать
его,
треков,
чтоб
найти
себя
Dreihundert,
verdammt
noch
mal,
Tracks,
um
mich
selbst
zu
finden
Я
смеюсь,
вечно
вру,
ну
простите
Ich
lache,
lüge
ständig,
na
verzeiht
mir
Я
привык
скрывать
свою
боль,
но
внутри
себя
я
ору:
Ich
bin
es
gewohnt,
meinen
Schmerz
zu
verbergen,
aber
innerlich
schreie
ich:
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
А?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Hä?
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
А?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Hä?
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Что...
со...
мной...
не...
так?
Was...
stimmt...
mit...
mir...
nicht?
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Всё
ещё
горяч
Johny
на
битах
Johny
ist
immer
noch
heiß
auf
den
Beats
Строится
семья,
копится
мой
банк
Eine
Familie
wird
aufgebaut,
meine
Bank
füllt
sich
Но
тревога
просит
броситься
с
окна
Aber
die
Angst
fordert,
aus
dem
Fenster
zu
springen
Лишь
бы
уснуть,
лишь
бы
проснуться
завтра
Nur
einschlafen,
nur
morgen
aufwachen
Лишь
бы
успеть,
лишь
бы
не
рухнуть
на
пол
Nur
es
schaffen,
nur
nicht
auf
den
Boden
stürzen
Может
сказать?
Или
замкнуться
в
лапах?
Soll
ich
es
sagen?
Oder
mich
in
den
Klauen
verschließen?
Не
буду
таблы,
само
собой
отпустит
как-то
Ich
nehme
keine
Tabletten,
es
wird
von
selbst
irgendwie
nachlassen
Каждый
move
под
пристальным
прицелом
Jeder
Move
unter
scharfem
Blick
Каждый
звук,
как
выстрел
децибелов
Jeder
Sound
wie
ein
Schuss
von
Dezibel
Дашь
им
true
— отписка
несомненно
Gibst
du
ihnen
True
– Abmeldung
sicher
Жаждешь
loot
— стремится
вниз
карьера
Willst
du
Loot
– die
Karriere
sinkt
Но
хули,
друг,
пули
врут,
я
— bulletproof
Aber
scheiß
drauf,
Freund,
Kugeln
lügen,
ich
bin
bulletproof
Doing
good,
турим
тур,
не
курим
kush
Doing
good,
wir
touren,
rauchen
kein
Kush
Буду
тут,
когда
уже
никого
не
будет
тут
Werde
hier
sein,
wenn
niemand
mehr
hier
sein
wird
Врубаешь,
who
is
who?
Checkst
du,
who
is
who?
Меня
несло
к
линии
стоп
Ich
wurde
zur
Haltelinie
getrieben
Жизнь-то
— не
сон,
жизнь
— это
сок,
если
ты
топ
Das
Leben
ist
kein
Traum,
das
Leben
ist
der
Saft,
wenn
du
Top
bist
Было
не
то,
было
не
ОК
Es
war
nicht
das
Richtige,
es
war
nicht
OK
Но
подымает
химия
слов
меня
с
низов,
I
got
some
fire
Aber
die
Chemie
der
Worte
hebt
mich
aus
der
Tiefe,
I
got
some
fire
Популярность?
Та
ещё
сволочь
Popularität?
So
eine
Schlampe
Это
полдень
перетекающий
в
полночь
Das
ist
der
Mittag,
der
in
Mitternacht
übergeht
Это
злобный,
клыками
сверкающий
оборотень
Das
ist
ein
böser,
mit
Fängen
funkelnder
Werwolf
Гонит
на
старте,
позже
бросает
без
помощи
Treibt
am
Start
an,
lässt
dich
später
ohne
Hilfe
fallen
Чуть
что
не
получается
— депрес
Kaum
gelingt
etwas
nicht
– Depri
Как
они
все
стреляют
до
небес?
Wie
schießen
die
alle
bis
in
den
Himmel?
Чёртов
mood,
невзначай
сюда
залез
Verdammter
Mood,
hat
sich
unbemerkt
hier
eingeschlichen
Всё
вокруг
отравляю
как
асбест
Ich
vergifte
alles
um
mich
herum
wie
Asbest
Каждый
текст
превращается
в
протест
Jeder
Text
verwandelt
sich
in
Protest
Отвечают
— случается
замес
Antworten
sie
– kommt
es
zum
Getümmel
Мы
пред
ударом
сжимаемся
как
червь?
Нет
Ziehen
wir
uns
vor
dem
Schlag
zusammen
wie
ein
Wurm?
Nein
Пред
ударом
сжимаемся
как
пресс
Vor
dem
Schlag
spannen
wir
uns
an
wie
die
Bauchpresse
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
А?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Hä?
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
А?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Hä?
Что
со
мной
не
так?
Что
со
мной
не
так?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Was
stimmt
nicht
mit
mir?
Что...
со...
мной...
не...
так?
Was...
stimmt...
mit...
mir...
nicht?
К
чёрту
все
пропорции
и
своды
правил
Scheiß
auf
alle
Proportionen
und
Regelwerke
Я
неуязвимый,
разве
что
ментально
Ich
bin
unverwundbar,
außer
vielleicht
mental
Мне
почти
конец,
хожу
давно
по
краю
Ich
bin
fast
am
Ende,
gehe
schon
lange
am
Abgrund
Но
тебя
легко
я
убираю
Aber
dich
räume
ich
locker
aus
dem
Weg
Gillia
под
градусом?
Gillia,
не
радуйся
Gillia
angetrunken?
Gillia,
freu
dich
nicht
zu
früh
Зачем
ты
сокращаешь
имя,
Джилиан
Ли
Андерсон?
Warum
kürzt
du
den
Namen
ab,
Gillian
Leigh
Anderson?
Ты
так
и
не
шумел
за
20
лет,
что
ты
в
игре
Du
hast
in
den
20
Jahren,
die
du
im
Spiel
bist,
nie
Lärm
gemacht
А
я
пришёл
сюда,
у
всех
зажёгся
чили
прямо
в
анусе
Aber
ich
kam
hierher,
und
bei
allen
brannte
Chili
direkt
im
Anus
Эй,
неси
сюда
награды
все
Hey,
bring
alle
Auszeichnungen
hierher
На
бэтле
с
Johnyboy'ем,
словно
в
Сирии
при
Асаде
Im
Battle
mit
Johnyboy
ist
es
wie
in
Syrien
unter
Assad
Gill,
бэтл-рэп
— планета
не
для
каждого
Gill,
Battle-Rap
ist
kein
Planet
für
jedermann
Держи
дистанцию,
малец,
два
метра
и
не
кашляй,
лол
Halt
Abstand,
Kleiner,
zwei
Meter
und
nicht
husten,
lol
Пробью
тебе
череп,
овца,
из
Череповца
Ich
schlag
dir
den
Schädel
ein,
du
Schaf
aus
Tscherepowez
Вали
в
чрево
назад,
челядь,
бастард
Verpiss
dich
zurück
in
den
Schoß,
Gesindel,
Bastard
Viva
la
revolución,
не
дойти
тебе
до
Вани
Viva
la
revolución,
du
wirst
Wanja
nicht
erreichen
Как
без
задержки
дыхания
через
плацкарт
So
wie
man
ohne
Luftanhalten
nicht
durch
einen
Platzkartwagen
kommt
В
прошлом
бэтле
вынес
тебя
оппонент
нескучный
Im
letzten
Battle
hat
dich
ein
nicht
langweiliger
Gegner
rausgeworfen
Трек
ты
вылизал,
R1Fmabes
это
сделал
лучше
Du
hast
den
Track
aufpoliert,
R1Fmabes
hat
es
besser
gemacht
Раунд
четвертый,
дисс
на
меня?
Runde
vier,
ein
Diss
auf
mich?
Тонко,
Gillia,
твой
сосед
теперь
— это
Лучник
Subtil,
Gillia,
dein
Nachbar
ist
jetzt
Lutschnik
Признаюсь,
спросил
я
у
всех:
"Ты
кто?"
Ich
geb's
zu,
ich
hab
alle
gefragt:
"Wer
bist
du?"
Подземный
адепт,
духовный
отец,
чего?
Untergrund-Adept,
geistiger
Vater,
wovon?
Абстракции,
Ассаи
style,
бред,
трип-хоп
Abstraktionen,
Assai-Style,
Blödsinn,
Trip-Hop
Прекрасно
знаешь
— обожаю!
В
скобках
— нет,
дерьмо
Du
weißt
genau
– ich
liebe
es!
In
Klammern
– nein,
Scheiße
Батл
по
фоткам
— шняга,
да
и
гиблое
то
место
Battle
nach
Fotos
– Mist,
und
sowieso
ein
verlorener
Ort
Но
тебе
надо
на
семнадцатую
битву
экстрасенсов
Aber
du
gehörst
zur
siebzehnten
Schlacht
der
Hellseher
Верно,
в
паре
со
мной
носи
оберег
Stimmt,
im
Paar
mit
mir
trag
einen
Talisman
Ты
смотришь
на
мир
через
розовые
очки
от
Ferre
Du
siehst
die
Welt
durch
eine
rosarote
Brille
von
Ferre
Эй,
скушал
твой
стих
шредер
Hey,
dein
Gedicht
hat
der
Schredder
gefressen
Я
душка,
как
Бинг
Чендлер,
в
башку
лови
три
джеба
Ich
bin
ein
Schatz,
wie
Bing
Chandler,
fang
drei
Jabs
mit
dem
Kopf
Порция
бифштекса
Eine
Portion
Beefsteak
Здесь
только
big
facts,
и
ты
хотел
дисс?
Чекай
Hier
gibt
es
nur
Big
Facts,
und
du
wolltest
einen
Diss?
Check
das
Ты
не
G,
ты
не
genius,
просто
Gillia
Du
bist
nicht
G,
du
bist
kein
Genius,
nur
Gillia
Делаю
жирно,
как
Jeembo
уже
полжизни
я
Ich
mache
fett,
wie
Jeembo
schon
mein
halbes
Leben
lang
Делай
джинглы,
ты
— Jesus,
но
суициднее
Mach
Jingles,
du
bist
Jesus,
aber
selbstmörderischer
Johny
в
битве,
не
жив
ты,
ты
мёртвый,
Gillia
Johny
im
Battle,
du
lebst
nicht,
du
bist
tot,
Gillia
Лишь
когда
пишу,
забываю
тревогу
Nur
wenn
ich
schreibe,
vergesse
ich
die
Angst
Её
забьёшь
ты,
не
весело
ведь
со
мной
Du
wirst
sie
niederschlagen,
mit
mir
ist
es
ja
nicht
lustig
За
что
он
так?
— Gillia
вновь
вопрошает
у
Бога
Warum
tut
er
das?
– fragt
Gillia
wieder
Gott
В
прошлом
раунде
я
взвесился,
это
бой
In
der
letzten
Runde
habe
ich
mich
gewogen,
das
ist
ein
Kampf
Вы
пока
мою
кровь
пустите
Lasst
erstmal
mein
Blut
fließen
Когда
я
жгу,
не
может
быть
недовольным
зритель
Wenn
ich
brenne,
kann
kein
Zuschauer
unzufrieden
sein
Шестой
этаж,
цитата,
Долматов
Sechster
Stock,
Zitat,
Dolmatow
2020-ый
это
мой
год,
скринте,
но...
2020
ist
mein
Jahr,
macht
Screenshots,
aber...
Что
мной
не
так?
Was
stimmt
mit
mir
nicht?
Я
не
знаю,
что
со
мной
не
так
Ich
weiß
nicht,
was
mit
mir
nicht
stimmt
Психика
мне
говорит:
Пока
Meine
Psyche
sagt
mir:
Tschüss
Вновь
читаю,
как
в
последний
раз
Ich
rappe
wieder,
wie
zum
letzten
Mal
Johnyboy,
раунд
6
Johnyboy,
Runde
6
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): василенко денис олегович
Attention! Feel free to leave feedback.