Lyrics and translation Joker - Hesap Verin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap
yapmasam,
normalde
kimsenin
umrunda
olmazdı
dediklerim
Если
бы
я
не
читал
рэп,
никому
бы
не
было
дела
до
того,
что
я
говорю
Vur
dediklerinizi
öldürdüm,
anormal
tepki
veririm
Я
убил
тех,
кого
вы
велели
убить,
моя
реакция
ненормальна
Kaybolmaktan
korktuğun
dar
sokaklardan
ve
daha
boktan
ortamlardan
geldim
Я
вышел
из
тех
узких
улочек,
которых
ты
боишься,
и
из
еще
более
дерьмовых
мест
Çok
pardon,
rahat
olamam,
tetikteydim
Извини,
я
не
могу
расслабиться,
я
был
на
взводе
Akrofobim
olmamasına
rağmen
çoğu
zaman
dipteydim
Несмотря
на
отсутствие
акрофобии,
я
часто
был
на
дне
İbneler
anlayamazlar,
karşıma
dikilenler
yalnız
değildi
Пидоры
не
поймут,
те,
кто
вставал
передо
мной,
были
не
одиноки
Şanssızlığa
bak
lan,
lanetlendin
piç
Какая
неудача,
ты
проклят,
ублюдок
Yansın
beynin,
yalnız
kalmış
çocuklar
şarkılarımı
çalarken
kaçsın
keyfin
Пусть
твой
мозг
горит,
пусть
одинокие
дети
испортят
тебе
настроение,
слушая
мои
песни
Siktiğimin
trend
müziğini
alın,
90'ları
geri
verin
Заберите
свою
чертову
трендовую
музыку,
верните
90-е
Beat
bulamadığım
yıllardaki
ruhumu
çaldınız
Вы
украли
мою
душу
тех
лет,
когда
я
не
мог
найти
бит
Deyim
yerindeyse
sirk
maymunu
tiplere
hayran
jenerasyona
getirilmiş
devrim
Если
можно
так
выразиться,
революция,
принесенная
поколению,
восхищающемуся
цирковыми
обезьянами
Benim
ve
bi'kaç
MC
daha
tanıyorum,
bizi
denemeyin
Я
и
еще
несколько
МС
знаем,
не
испытывайте
нас
Autotune
manyaklarından
gına
geldi,
playback,
fake
rap'leri
geri
alın
Меня
тошнит
от
помешанных
на
автотюне,
заберите
обратно
плейбэк
и
фальшивый
рэп
Esrarkeş
yaptığınız
gençler
için
hesap
verin
Ответьте
за
молодежь,
которую
вы
сделали
наркоманами
Gerçekleri
söylediğimden
dolayı
primci
ve
fesat
benim
Меня
считают
хайпожором
и
злобным,
потому
что
я
говорю
правду
Behzat
Ç
gibi
pespayelerin
kâbusuyum,
şehzade
değil
bir
padişahım
Я
кошмар
для
ничтожеств
вроде
Бехзата
Ч,
я
не
принц,
а
падишах
Şunu
bilin
ki
hiçbirinize
minnettar
değilim
Знайте,
что
я
никому
из
вас
не
благодарен
Miyop
olmuş
gamer'lar
yerine
B-Boyları
geri
verin
Верните
би-боев
вместо
ослепших
геймеров
İdiot
YouTube,
Tiktok
fenomenleri
kadar
Идиотский
YouTube,
как
и
Tiktok-феномены
Umrunda
değil
di
mi
ebeveynlerinin
geçim
derdi?
Тебе
все
равно,
да,
на
проблемы
с
заработком
твоих
родителей?
O
zaman
biraz
eğitim
vereyim
Тогда
позволь
мне
немного
тебя
просветить
Bu
tüketim
çağına
boyun
eğmemeni
söylememin
olmaz
ki
reyting
değeri
Мои
слова
о
том,
чтобы
ты
не
подчинялся
этой
эпохе
потребления,
не
имеют
рейтинга
Ve
nitekim
popüler
olmadıkça
olmaz
hiç
gerçekten
destekleyenin
И
пока
я
не
популярен,
у
меня
не
будет
настоящей
поддержки
Hashtag
rap,
hashtag
Hip-Hop,
hashtag
Joker,
hashtag
beğenin
Хештег
рэп,
хештег
хип-хоп,
хештег
Джокер,
хештег
лайк
Her
şeyi
bi'
telefonla
keşfetmek
gerçekten
dehşet
deneyim
Открывать
все
с
помощью
телефона
- действительно
потрясающий
опыт
Beni
takip
et
madem,
yansın
dünya,
yansın
el
âlem
Следуй
за
мной,
пусть
горит
мир,
пусть
горит
весь
свет
Yok
başka
çarem,
dik
durmalıyım
her
şeye
rağmen
У
меня
нет
другого
выбора,
я
должен
стоять
прямо,
несмотря
ни
на
что
Sırtım
yere
gelmedi
hâlen,
adres
eski
mahallem
Моя
спина
еще
не
касалась
земли,
мой
адрес
- старый
район
Herkes
düşmekten
korkarken
kaybetsem
de
bahanem
yok
Пока
все
боятся
упасть,
у
меня
нет
оправданий,
даже
если
я
проиграю
Uçurum
ve
karanlıklara
koşuyorum
inadına
son
nefesime
dek
Я
бегу
в
пропасть
и
тьму
назло,
до
последнего
вздоха
Herkes
sanıyor
popüler
olan
underground
rap
Все
думают,
что
популярный
- это
андеграундный
рэп
"Hayır,
bir
yanlış
var",
dediğim
için
yalnız
kaldım
lan
hep
Я
всегда
был
один,
потому
что
говорил:
"Нет,
тут
что-то
не
так"
"Siktir
et,
bu
şarkı
çalmasın
radyomda",
diye
bağırdım
Я
кричал:
"К
черту,
пусть
эта
песня
не
играет
на
моем
радио"
Lanet
küfürlerimi
yine
Tanrı'm
affet
Боже,
прости
мои
проклятые
ругательства
18
yılımı
almış
beni
zar
zor
fark
etmen
Тебе
потребовалось
18
лет,
чтобы
с
трудом
заметить
меня
Nasıl
olsa
savaştım
bak
tek
В
конце
концов,
я
сражался
один
"Nihayet
başardım
lan",
dediğim
anda
bile
başa
sardım
hayret
Удивительно,
но
даже
когда
я
сказал:
"Наконец-то
я
сделал
это",
я
начал
все
сначала
Kaçamazsın
kaybetmekten
Ты
не
можешь
убежать
от
поражения
Hayat
kolda
façalardan
ibaretse
n'apalım?
Что
делать,
если
жизнь
состоит
из
ударов
в
лицо?
Yaşamak
öldürür
mü
gerçekten?
Действительно
ли
жизнь
убивает?
Çabalarken
sabretmekten
bıktım
Я
устал
ждать,
пока
стараюсь
Varsa
şayet
bi'
çıkış
yolu
aç
sana
zahmet
Если
есть
выход,
открой
его,
пожалуйста
Kaç
parçaya
ayrılırım
ters
yönden
kamyona
çarpsam
hesap
et
Посчитай,
на
сколько
частей
я
разлечусь,
если
врежусь
в
грузовик
с
обратной
стороны
Ama
bir
kamyon
adam
toplarlar
benim
için,
bu
hangi
cesaret?
Но
для
меня
соберут
целый
грузовик
людей,
что
это
за
смелость?
"Element
albümü
tam
bi'
rezaletti",
diyenlerle
mesafemi
açarak
Увеличивая
дистанцию
с
теми,
кто
говорит,
что
"альбом
Element
- полное
дерьмо"
Çelik
alaşım
janttan
bile
daha
sert
yazmam
gerek
Мне
нужно
писать
жестче,
чем
стальной
легкосплавный
диск
Eğer
hâlâ
nefes
alıyorsan
şans
var
demek
Если
ты
еще
дышишь,
значит,
есть
шанс
Eğer
hâlâ
düşebiliyorsan
asla
pes
etme
Если
ты
еще
можешь
упасть,
никогда
не
сдавайся
Hastanelik
olsan
bile
kalkıp
yere
daha
sağlam
basman
gerek
Даже
если
ты
попал
в
больницу,
тебе
нужно
встать
и
тверже
ступить
на
землю
İsmail
YK'dan
daha
sağlam
gazlarım,
asfalt
ağlar,
arkana
yaslan
bebek
У
меня
больше
драйва,
чем
у
Исмаила
YK,
асфальт
плачет,
откинься
назад,
детка
Fazla
da
havlama
sahibin
gaz
verip
tasmanı
bağlamadıysa
Не
лай
слишком
много,
если
твой
хозяин
не
дал
тебе
газу
и
не
привязал
твой
поводок
Bi'
yoldayım
eninde
sonunda
gerçeği
arayanlar
bana
rastlar
tabii
Я
в
пути,
рано
или
поздно
те,
кто
ищет
правду,
найдут
меня,
конечно
Bozamazlar
konsantremi
Они
не
могут
нарушить
мою
концентрацию
Kronik
rhyme
eksikliği
ve
flow
problemi
olan
MC'ler
gibi
Как
МС
с
хронической
нехваткой
рифм
и
проблемами
с
флоу
Afro
trap'e
dönüp
övmem
kol
saatimi
Я
не
переключусь
на
афро
трэп
и
не
буду
хвастаться
своими
часами
Hiphopjobz
korsan
gemim
ve
Jack
Sparrow
gibi
çok
sakin
görünsem
de
kızgınım
Hiphopjobz
- мой
пиратский
корабль,
и
хотя
я
выгляжу
спокойным,
как
Джек
Воробей,
я
зол
O
Ses'te
"Sikmişim
pop'çu
kaltakları",
demediğim
için
linç
edildim
Меня
затравили
за
то,
что
я
не
сказал
на
"Голосе":
"Я
трахнул
поп-сучек"
Bas
lan
geri,
ne
dersen
de
yarıştım
aslan
gibi
Отвали,
что
бы
ты
ни
говорил,
я
сражался
как
лев
Rastlantı
değil,
çeneni
kapatıp
yaslan
geri
Это
не
случайность,
закрой
рот
и
откинься
назад
Beni
takip
et
madem,
yansın
dünya,
yansın
el
âlem
Следуй
за
мной,
пусть
горит
мир,
пусть
горит
весь
свет
Yok
başka
çarem,
dik
durmalıyım
her
şeye
rağmen
У
меня
нет
другого
выбора,
я
должен
стоять
прямо,
несмотря
ни
на
что
Sırtım
yere
gelmedi
hâlen,
adres
eski
mahallem
Моя
спина
еще
не
касалась
земли,
мой
адрес
- старый
район
Herkes
düşmekten
korkarken
kaybetsem
de
bahanem
yok
Пока
все
боятся
упасть,
у
меня
нет
оправданий,
даже
если
я
проиграю
Uçurum
ve
karanlıklara
koşuyorum
inadına
son
nefesime
dek
Я
бегу
в
пропасть
и
тьму
назло,
до
последнего
вздоха
Beni
takip
et
madem,
yansın
dünya,
yansın
el
âlem
Следуй
за
мной,
пусть
горит
мир,
пусть
горит
весь
свет
Yok
başka
çarem,
dik
durmalıyım
her
şeye
rağmen
У
меня
нет
другого
выбора,
я
должен
стоять
прямо,
несмотря
ни
на
что
Sırtım
yere
gelmedi
hâlen,
adres
eski
mahallem
Моя
спина
еще
не
касалась
земли,
мой
адрес
- старый
район
Herkes
düşmekten
korkarken
kaybetsem
de
bahanem
yok
Пока
все
боятся
упасть,
у
меня
нет
оправданий,
даже
если
я
проиграю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mete Erpek, Muzaffer Yasir Yıldırım
Attention! Feel free to leave feedback.