Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kayboldum
sanırım
kimse
beni
duyamıyor
Ich
bin
wohl
verloren,
niemand
kann
mich
hören
Bir
çıkış
arıyorum
zifiri
karanlıkta
Ich
suche
einen
Ausweg
in
der
stockfinsteren
Dunkelheit
Sanıyorlar
yoruldum,
beni
tanımıyor
hiçbiri
Sie
denken,
ich
sei
müde,
keiner
von
ihnen
kennt
mich
Yaramı
sarıp
buna
dayanıyorum
Ich
verbinde
meine
Wunde
und
halte
durch
Yı-yı-yı-yıkamazlar
beni
dimdik
dağlar
Sie
können
mich
nicht
zerstören,
ich
bin
standhaft
wie
Berge
Arkamdan
kimmiş
bağıran?
Wer
schreit
da
hinter
mir?
Aptallar
çil
çil
dağılan
(Iıah!)
Die
Idioten,
die
sich
wie
verrückt
verteilen
(Iıah!)
Kargalar
gibi
birikmiş
Sie
haben
sich
wie
Krähen
angesammelt
Saman
altından
yürüttüğünüz
sulardan
Aus
den
Wassern,
die
ihr
unter
dem
Stroh
durchführt
Yüzerek
geçtim
siktir
lan
mal!
Bin
ich
schwimmend
durchgekommen,
verpiss
dich,
du
Idiot!
Zirveye
diktiğin
bir
bayrağın
yok
ama
Du
hast
keine
Flagge,
die
du
auf
dem
Gipfel
hissen
könntest,
aber
Konuşuyo'n
bik-bik
hâlâ
(Hâlâ,
hâlâ)
Du
redest
immer
noch
blöd
daher
(Immer
noch,
immer
noch)
JÖH
Özel
istihbarat
JÖH
Spezialeinsatzkräfte
Çölde
gördüğün
bir
serap
Eine
Fata
Morgana,
die
du
in
der
Wüste
siehst
Gölgelerin
gücü
adına
Im
Namen
der
Macht
der
Schatten
Güç
bende
şimdi
ha-ha
Die
Macht
liegt
jetzt
bei
mir,
ha-ha
Ben
özel
üretim
siz
imalat
hatasısınız
Ich
bin
eine
Sonderanfertigung,
ihr
seid
Produktionsfehler
Girdiğim
an
kaybettiğim
kavgam
yok
Es
gibt
keinen
Kampf,
den
ich
verloren
habe,
seit
ich
dabei
bin
O
yüzden
kapat
çeneni
sikmiy'im
belanı
Also
halt
die
Klappe,
ich
werde
dich
nicht
ficken
Bestelerim
rap'leri
bana
nefret
besleyen
wack'lerden
tek
tek
Meine
Beats
sind
Rap,
von
denen,
die
mich
hassen,
einzeln
"Es!"
demedim
kırıldım
ismimin
üstünden
hepsi
yerken
ekmek
Ich
habe
nicht
"Stopp!"
gesagt,
ich
war
verletzt,
als
sie
alle
Brot
aßen,
das
von
meinem
Namen
kam
Siz
hepiniz
ben
tek,
zaten
yarınız
boş
peltek!
Ihr
alle
zusammen,
ich
allein,
die
Hälfte
von
euch
ist
sowieso
leer
und
lallt!
Yarınız
sahte,
bense
gerçeklere
mercek
tutuyorum
15'ten
beri
Die
Hälfte
von
euch
ist
falsch,
aber
ich
betrachte
die
Realität
mit
einer
Lupe,
seit
ich
15
bin
Duruyorlar
el
pençe,
geri
döner
miyim
sence
(Yok,
yok)
Sie
stehen
stramm,
glaubst
du,
ich
werde
zurückkehren
(Nein,
nein)
Sözlerimi
düzelti'cek
biri
olabilir
mi
bence
(Zor,
zor)
Glaubst
du,
es
gibt
jemanden,
der
meine
Worte
korrigieren
kann
(Schwer,
schwer)
Operasyon
promosyon
MC'leri
durdurarak
son
jenerasyonu
kurtarmak
bu
erozyondan
Die
Operation
ist,
die
Promo-MCs
zu
stoppen
und
die
letzte
Generation
vor
dieser
Erosion
zu
retten
Çıkamazlar
depresyondan
Sie
kommen
nicht
aus
der
Depression
heraus
Autotune
var
ses
mes
yok
Autotune
ist
da,
aber
keine
Stimme
Bot
basan
Anglosakson
artistlerden
bıktım
ama
stres
yok
lan
Ich
habe
die
Nase
voll
von
angelsächsischen
Künstlern,
die
Bots
benutzen,
aber
kein
Stress
Deneyelim
hadi
en
pis
yoldan
Versuchen
wir
es
auf
die
übelste
Art
Sanırım
kimse
beni
duyamıyor
Ich
glaube,
niemand
kann
mich
hören
Bir
çıkış
arıyorum
zifiri
karanlıkta
Ich
suche
einen
Ausweg
in
der
stockfinsteren
Dunkelheit
Sanıyorlar
yoruldum,
beni
tanımıyor
hiçbiri
Sie
denken,
ich
sei
müde,
keiner
von
ihnen
kennt
mich
Yaramı
sarıp
buna
dayanıyorum
Ich
verbinde
meine
Wunde
und
halte
durch
Yanar
içim
alev
Mein
Inneres
brennt,
Flamme
Yanar
içim
alev
Mein
Inneres
brennt,
Flamme
Yanar
içim
alev
Mein
Inneres
brennt,
Flamme
İçim
o
biçim
alev
Mein
Inneres
ist
eine
solche
Flamme
Yanar
alev
Brennt,
Flamme
Yanar
içim
alev
Mein
Inneres
brennt,
Flamme
Yanar
içim
alev
Mein
Inneres
brennt,
Flamme
İçim
o
biçim
alev
Mein
Inneres
ist
eine
solche
Flamme
Yeterince
sabrettim
Ich
habe
mich
genug
geduldet
Kaybettiğimi
sananlar
yetti,
canıma
tak
etti
Die,
die
dachten,
ich
hätte
verloren,
es
reicht,
es
geht
mir
auf
die
Nerven
Lanetliyim
tattım
ihaneti
Ich
bin
verflucht,
ich
habe
Verrat
geschmeckt
Farz
et
ki
intihar
ettim
Stell
dir
vor,
ich
hätte
Selbstmord
begangen
Kıyamet
değil
inan
ki
Glaub
mir,
es
ist
nicht
das
Ende
der
Welt
Milyar
kez
dünyam
zindan
Meine
Welt
war
milliardenfach
ein
Kerker
Hep
iradem
bitap
Mein
Wille
war
immer
erschöpft
İsyan
eden
ifadem
girdap
Mein
rebellischer
Ausdruck
ist
ein
Strudel
İnkar
ettiğin
hikâyem
bu,
çarem
yok
halen
Das
ist
meine
Geschichte,
die
du
leugnest,
ich
habe
keine
Wahl,
immer
noch
Koş
madem,
boş
verme
Jok
zaten
poyraz
esti
Lauf,
wenn
schon,
gib
nicht
auf,
Jok,
der
Nordostwind
weht
bereits
Kalem
elimdeyse
artık
çok
geç,
getirirsin
tersten
solfej
Wenn
der
Stift
in
meiner
Hand
ist,
ist
es
zu
spät,
du
wirst
rückwärts
Solfège
bringen
Eminim
yaşıyorsun
kompleks
Ich
bin
sicher,
du
hast
Komplexe
Geminin
kaptanıyım
poz
kesmeyin,
hepiniz
oldunuz
hostes
Ich
bin
der
Kapitän
des
Schiffes,
posiert
nicht,
ihr
seid
alle
Hostessen
geworden
Dilim
açık
hala
yok
rest,
bağırıyorum
ama
yok
ses
Meine
Zunge
ist
immer
noch
offen,
es
gibt
kein
Aufgeben,
ich
schreie,
aber
es
gibt
keinen
Ton
Twitter'den
sallar
protest
olamazlar,
çok
pardon
pes
etmiyorum
Sie
protestieren
auf
Twitter,
sie
können
es
nicht,
es
tut
mir
sehr
leid,
ich
gebe
nicht
auf
Ondan
dolayı
da
yazmıyaca'm
Jokzilla
son
kez
(okey)
Deshalb
werde
ich
Jokzilla
nicht
ein
letztes
Mal
schreiben
(okay)
Daralıyorum,
karalıyorum,
yaralıyorum
ama
bazen
kanamıyo'lar
Ich
werde
eng,
ich
kritzle,
ich
verletze,
aber
manchmal
bluten
sie
nicht
O
zaman
dayıyorum
otomatiğe
parmağımı
tarıyorum
ölümüne
Dann
lege
ich
meinen
Finger
auf
den
Abzug
und
schieße
bis
zum
Tod
Para
kazanıyorum
Ich
verdiene
Geld
Bu
sefer
azalıyorlar
ama
bi'
boka
yaramıyor
Dieses
Mal
werden
sie
weniger,
aber
es
bringt
nichts
Yine
kafiye
sıçtım,
uzadı
yolum
Ich
habe
wieder
auf
den
Reim
geschissen,
mein
Weg
ist
lang
Biri
beni
durdursun
susamıyorum
Jemand
soll
mich
aufhalten,
ich
kann
nicht
aufhören
zu
reden
Tuzu
uzatır
mısın?
(Tabii)
Kannst
du
mir
das
Salz
reichen?
(Klar)
Yaralarıma
basmam
lazım
Ich
muss
auf
meine
Wunden
treten
Bazen
nasıl
azaldığımı
anlamazdım
Manchmal
habe
ich
nicht
verstanden,
wie
sehr
ich
weniger
geworden
bin
Yazdım
sabah
akşam
n'apsam
deliriyorum
sanırım
Ich
habe
Tag
und
Nacht
geschrieben,
was
soll
ich
tun,
ich
glaube,
ich
werde
verrückt
Tanıdığım
herkesi
kurtarma
şansım
var
Ich
habe
die
Chance,
jeden
zu
retten,
den
ich
kenne
Allah'ın
belası
hasımların
ortasında
kalsan
da
yalnız
değilsin,
korkma
sakın
Auch
wenn
du
mitten
in
den
verdammten
Feinden
Gottes
bist,
bist
du
nicht
allein,
hab
keine
Angst
Sanırım
kimse
beni
duyamıyor
Ich
glaube,
niemand
kann
mich
hören
Bir
çıkış
arıyorum
zifiri
karanlıkta
Ich
suche
einen
Ausweg
in
der
stockfinsteren
Dunkelheit
Sanıyorlar
yoruldum,
beni
tanımıyor
hiçbiri
Sie
denken,
ich
sei
müde,
keiner
von
ihnen
kennt
mich
Yaramı
sarıp
buna
dayanıyorum
Ich
verbinde
meine
Wunde
und
halte
durch
Yanar
içim
alev
Mein
Inneres
brennt,
Flamme
Yanar
içim
alev
Mein
Inneres
brennt,
Flamme
Yanar
içim
alev
Mein
Inneres
brennt,
Flamme
İçim
o
biçim
alev
Mein
Inneres
ist
eine
solche
Flamme
Yanar
alev
Brennt,
Flamme
Yanar
içim
alev
Mein
Inneres
brennt,
Flamme
Yanar
içim
alev
Mein
Inneres
brennt,
Flamme
İçim
o
biçim
alev
Mein
Inneres
ist
eine
solche
Flamme
Yan,
yan,
yan,
haha
Brenn,
brenn,
brenn,
haha
Yan,
yan,
yan
Brenn,
brenn,
brenn
Yanar
paralar
(Yan,
yan,
yan)
Das
Geld
brennt
(Brenn,
brenn,
brenn)
Sanki
saçıyo'm
havadan
(Yan,
yan,
yan)
Als
würde
ich
es
aus
der
Luft
werfen
(Brenn,
brenn,
brenn)
Ama
bunu
takma
kafana
(Yan)
Aber
mach
dir
darüber
keine
Gedanken
(Brenn)
Zaten
atıyo'm
kafadan
(Yan,
yan,
yan)
Ich
werfe
es
sowieso
aus
meinem
Kopf
(Brenn,
brenn,
brenn)
Yan
benimle
yan
yana
(Yan,
yan,
yan)
Brenn
mit
mir,
Seite
an
Seite
(Brenn,
brenn,
brenn)
Ama
buna
sen
dayanamazsın
Aber
das
kannst
du
nicht
ertragen
Evet
niye
heceliyo'm
acaba
Ja,
warum
betone
ich
wohl
jede
Silbe?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mert Kerem Tuna, Mete Erpek, Taylan Alıcı
Attention! Feel free to leave feedback.