Joker - Kayboldum - translation of the lyrics into German

Kayboldum - Jokertranslation in German




Kayboldum
Verloren
Kayboldum sanırım kimse beni duyamıyor
Ich bin wohl verloren, niemand kann mich hören
Bir çıkış arıyorum zifiri karanlıkta
Ich suche einen Ausweg in der stockfinsteren Dunkelheit
Sanıyorlar yoruldum, beni tanımıyor hiçbiri
Sie denken, ich sei müde, keiner von ihnen kennt mich
Yaramı sarıp buna dayanıyorum
Ich verbinde meine Wunde und halte durch
Yı-yı-yı-yıkamazlar beni dimdik dağlar
Sie können mich nicht zerstören, ich bin standhaft wie Berge
Arkamdan kimmiş bağıran?
Wer schreit da hinter mir?
Aptallar çil çil dağılan (Iıah!)
Die Idioten, die sich wie verrückt verteilen (Iıah!)
Kargalar gibi birikmiş
Sie haben sich wie Krähen angesammelt
Saman altından yürüttüğünüz sulardan
Aus den Wassern, die ihr unter dem Stroh durchführt
Yüzerek geçtim siktir lan mal!
Bin ich schwimmend durchgekommen, verpiss dich, du Idiot!
Zirveye diktiğin bir bayrağın yok ama
Du hast keine Flagge, die du auf dem Gipfel hissen könntest, aber
Konuşuyo'n bik-bik hâlâ (Hâlâ, hâlâ)
Du redest immer noch blöd daher (Immer noch, immer noch)
JÖH Özel istihbarat
JÖH Spezialeinsatzkräfte
Çölde gördüğün bir serap
Eine Fata Morgana, die du in der Wüste siehst
Gölgelerin gücü adına
Im Namen der Macht der Schatten
Güç bende şimdi ha-ha
Die Macht liegt jetzt bei mir, ha-ha
Ben özel üretim siz imalat hatasısınız
Ich bin eine Sonderanfertigung, ihr seid Produktionsfehler
Girdiğim an kaybettiğim kavgam yok
Es gibt keinen Kampf, den ich verloren habe, seit ich dabei bin
O yüzden kapat çeneni sikmiy'im belanı
Also halt die Klappe, ich werde dich nicht ficken
Bestelerim rap'leri bana nefret besleyen wack'lerden tek tek
Meine Beats sind Rap, von denen, die mich hassen, einzeln
"Es!" demedim kırıldım ismimin üstünden hepsi yerken ekmek
Ich habe nicht "Stopp!" gesagt, ich war verletzt, als sie alle Brot aßen, das von meinem Namen kam
Siz hepiniz ben tek, zaten yarınız boş peltek!
Ihr alle zusammen, ich allein, die Hälfte von euch ist sowieso leer und lallt!
Yarınız sahte, bense gerçeklere mercek tutuyorum 15'ten beri
Die Hälfte von euch ist falsch, aber ich betrachte die Realität mit einer Lupe, seit ich 15 bin
Duruyorlar el pençe, geri döner miyim sence (Yok, yok)
Sie stehen stramm, glaubst du, ich werde zurückkehren (Nein, nein)
Sözlerimi düzelti'cek biri olabilir mi bence (Zor, zor)
Glaubst du, es gibt jemanden, der meine Worte korrigieren kann (Schwer, schwer)
Operasyon promosyon MC'leri durdurarak son jenerasyonu kurtarmak bu erozyondan
Die Operation ist, die Promo-MCs zu stoppen und die letzte Generation vor dieser Erosion zu retten
Çıkamazlar depresyondan
Sie kommen nicht aus der Depression heraus
Autotune var ses mes yok
Autotune ist da, aber keine Stimme
Bot basan Anglosakson artistlerden bıktım ama stres yok lan
Ich habe die Nase voll von angelsächsischen Künstlern, die Bots benutzen, aber kein Stress
Deneyelim hadi en pis yoldan
Versuchen wir es auf die übelste Art
Sanırım kimse beni duyamıyor
Ich glaube, niemand kann mich hören
Bir çıkış arıyorum zifiri karanlıkta
Ich suche einen Ausweg in der stockfinsteren Dunkelheit
Sanıyorlar yoruldum, beni tanımıyor hiçbiri
Sie denken, ich sei müde, keiner von ihnen kennt mich
Yaramı sarıp buna dayanıyorum
Ich verbinde meine Wunde und halte durch
Yanar içim alev
Mein Inneres brennt, Flamme
Yanar içim alev
Mein Inneres brennt, Flamme
Yanar içim alev
Mein Inneres brennt, Flamme
İçim o biçim alev
Mein Inneres ist eine solche Flamme
Yanar alev
Brennt, Flamme
Yanar içim alev
Mein Inneres brennt, Flamme
Yanar içim alev
Mein Inneres brennt, Flamme
İçim o biçim alev
Mein Inneres ist eine solche Flamme
Yeterince sabrettim
Ich habe mich genug geduldet
Kaybettiğimi sananlar yetti, canıma tak etti
Die, die dachten, ich hätte verloren, es reicht, es geht mir auf die Nerven
Lanetliyim tattım ihaneti
Ich bin verflucht, ich habe Verrat geschmeckt
Farz et ki intihar ettim
Stell dir vor, ich hätte Selbstmord begangen
Kıyamet değil inan ki
Glaub mir, es ist nicht das Ende der Welt
Milyar kez dünyam zindan
Meine Welt war milliardenfach ein Kerker
Hep iradem bitap
Mein Wille war immer erschöpft
İsyan eden ifadem girdap
Mein rebellischer Ausdruck ist ein Strudel
İnkar ettiğin hikâyem bu, çarem yok halen
Das ist meine Geschichte, die du leugnest, ich habe keine Wahl, immer noch
Koş madem, boş verme Jok zaten poyraz esti
Lauf, wenn schon, gib nicht auf, Jok, der Nordostwind weht bereits
Kalem elimdeyse artık çok geç, getirirsin tersten solfej
Wenn der Stift in meiner Hand ist, ist es zu spät, du wirst rückwärts Solfège bringen
Eminim yaşıyorsun kompleks
Ich bin sicher, du hast Komplexe
Geminin kaptanıyım poz kesmeyin, hepiniz oldunuz hostes
Ich bin der Kapitän des Schiffes, posiert nicht, ihr seid alle Hostessen geworden
Dilim açık hala yok rest, bağırıyorum ama yok ses
Meine Zunge ist immer noch offen, es gibt kein Aufgeben, ich schreie, aber es gibt keinen Ton
Twitter'den sallar protest olamazlar, çok pardon pes etmiyorum
Sie protestieren auf Twitter, sie können es nicht, es tut mir sehr leid, ich gebe nicht auf
Ondan dolayı da yazmıyaca'm Jokzilla son kez (okey)
Deshalb werde ich Jokzilla nicht ein letztes Mal schreiben (okay)
Daralıyorum, karalıyorum, yaralıyorum ama bazen kanamıyo'lar
Ich werde eng, ich kritzle, ich verletze, aber manchmal bluten sie nicht
O zaman dayıyorum otomatiğe parmağımı tarıyorum ölümüne
Dann lege ich meinen Finger auf den Abzug und schieße bis zum Tod
Para kazanıyorum
Ich verdiene Geld
Bu sefer azalıyorlar ama bi' boka yaramıyor
Dieses Mal werden sie weniger, aber es bringt nichts
Yine kafiye sıçtım, uzadı yolum
Ich habe wieder auf den Reim geschissen, mein Weg ist lang
Biri beni durdursun susamıyorum
Jemand soll mich aufhalten, ich kann nicht aufhören zu reden
Tuzu uzatır mısın? (Tabii)
Kannst du mir das Salz reichen? (Klar)
Yaralarıma basmam lazım
Ich muss auf meine Wunden treten
Bazen nasıl azaldığımı anlamazdım
Manchmal habe ich nicht verstanden, wie sehr ich weniger geworden bin
Yazdım sabah akşam n'apsam deliriyorum sanırım
Ich habe Tag und Nacht geschrieben, was soll ich tun, ich glaube, ich werde verrückt
Tanıdığım herkesi kurtarma şansım var
Ich habe die Chance, jeden zu retten, den ich kenne
Allah'ın belası hasımların ortasında kalsan da yalnız değilsin, korkma sakın
Auch wenn du mitten in den verdammten Feinden Gottes bist, bist du nicht allein, hab keine Angst
Sanırım kimse beni duyamıyor
Ich glaube, niemand kann mich hören
Bir çıkış arıyorum zifiri karanlıkta
Ich suche einen Ausweg in der stockfinsteren Dunkelheit
Sanıyorlar yoruldum, beni tanımıyor hiçbiri
Sie denken, ich sei müde, keiner von ihnen kennt mich
Yaramı sarıp buna dayanıyorum
Ich verbinde meine Wunde und halte durch
Yanar içim alev
Mein Inneres brennt, Flamme
Yanar içim alev
Mein Inneres brennt, Flamme
Yanar içim alev
Mein Inneres brennt, Flamme
İçim o biçim alev
Mein Inneres ist eine solche Flamme
Yanar alev
Brennt, Flamme
Yanar içim alev
Mein Inneres brennt, Flamme
Yanar içim alev
Mein Inneres brennt, Flamme
İçim o biçim alev
Mein Inneres ist eine solche Flamme
Yan, yan, yan, haha
Brenn, brenn, brenn, haha
Yan, yan, yan
Brenn, brenn, brenn
Hey, hey
Hey, hey
Yanar paralar (Yan, yan, yan)
Das Geld brennt (Brenn, brenn, brenn)
Sanki saçıyo'm havadan (Yan, yan, yan)
Als würde ich es aus der Luft werfen (Brenn, brenn, brenn)
Ama bunu takma kafana (Yan)
Aber mach dir darüber keine Gedanken (Brenn)
Zaten atıyo'm kafadan (Yan, yan, yan)
Ich werfe es sowieso aus meinem Kopf (Brenn, brenn, brenn)
Yan benimle yan yana (Yan, yan, yan)
Brenn mit mir, Seite an Seite (Brenn, brenn, brenn)
Ama buna sen dayanamazsın
Aber das kannst du nicht ertragen
Evet niye heceliyo'm acaba
Ja, warum betone ich wohl jede Silbe?





Writer(s): Mert Kerem Tuna, Mete Erpek, Taylan Alıcı


Attention! Feel free to leave feedback.