Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mücadelem Bitmez
Mein Kampf hört nicht auf
Ya,
El
Yasso
Ja,
El
Yasso
Altından
almaya
geliyorum
arabanı,
hesabındaki
paraları
Ich
komme,
um
dein
Auto
unter
dem
Arm
wegzunehmen,
das
Geld
auf
deinem
Konto
Senin
o
havalı
sözlerin
tamamını
15
dakikada
karalarım
Deine
lässigen
Sprüche?
Ich
schwärze
sie
in
15
Minuten
Sanırım
marihuana
yaramadı
Glaube,
Marihuana
hat
nicht
geholfen
Saçma
sapan
adamların
palavlarına
dayanamıyorum
o
yüzden
yarattım
bu
canavarı
Ich
kann
den
Schwachsinn
von
albernen
Typen
nicht
ertragen,
deshalb
schuf
ich
dieses
Monster
Tamam
hadi
rap'i
kurtaralım,
kahraman
olurum
bi'
numaralı
Okay,
lass
uns
Rap
retten,
ich
werde
der
Held,
Nummer
eins
Peki
boşaltalım
kumbaraları,
kim
ödücek
o
zaman
faturaları?
(hah?)
Aber
leeren
wir
die
Sparschweine,
wer
zahlt
dann
die
Rechnungen?
(hah?)
Yıkıyorum
tabuları
gel,
çiğniyorum
kuralları
Ich
breche
Tabus,
komm,
ich
trete
Regeln
mit
Füßen
Hakkımda
dönen
dedikoduları
duymuyorum,
tıkadım
kulaklarımı
Ich
höre
keine
Gerüchte
über
mich,
habe
meine
Ohren
verschlossen
Şimdi
Cezaya
mı
Fuat'a
mı
gideyim,
Hadiseyle,
Murat'a
mı?
Soll
ich
jetzt
zu
Ceza
oder
Fuat
gehen,
zu
Hadise
oder
Murat?
Ne
biliyim
kafam
içinde
trafik
sıkışık,
değiştirdim
numaramı
Keine
Ahnung,
mein
Kopf
ist
voller
Stau,
ich
hab
meine
Nummer
geändert
Başak
büyürken
gözümün
önünde,
iyi
bir
gelecek
hazırlamalı-yım
Während
Başak
vor
meinen
Augen
wächst,
muss
ich
eine
gute
Zukunft
vorbereiten
Bu
yüzden
sikime
kadar
iptal
olan
konserin
kaporaları
Deshalb
sind
mir
die
Anzahlungen
für
dein
abgesagtes
Konzert
scheißegal
Ben
değilim
dava
adamı,
hepinizle
bozabilirim
aramı
(evet)
Ich
bin
kein
Mann
der
Prinzipien,
ich
kann
mit
euch
allen
brechen
(ja)
Emin
ol
bana
yeter
arkamdaki
değişmeyen
kalabalık
Glaub
mir,
mir
reicht
die
Menge
hinter
mir,
die
nie
wechselt
Elimdeki
mikrofonsa
suratıma
kapatılan
kapıların
anahtarı
Das
Mikro
in
meiner
Hand
ist
der
Schlüssel
zu
Türen,
die
mir
ins
Gesicht
geschlagen
wurden
Adalet'e
güvenemem
mahkemede
torbacının
avukatı
konuşurken
Ich
kann
der
Justiz
nicht
trauen,
wenn
der
Anwalt
des
Dealers
vor
Gericht
spricht
Çeneni
bi'
tutamadın,
pardon
ayarı
tutturamadım
Du
konntest
dein
Maul
nicht
halten,
sorry,
ich
hab
die
Einstellung
nicht
getroffen
Neyse
kemerini
bağla,
gerçeklere
karşı
bahane
uyduramadığın
için
Schnall
dich
an,
denn
du
findest
keine
Ausrede
für
die
Wahrheit
Kelimeleri
durduramadım,
kimse
yerimi
dolduramadı
Ich
konnte
die
Worte
nicht
aufhalten,
niemand
konnte
meinen
Platz
einnehmen
En
iyiniz
20
yıl
gerimde,
Joker'e
göre
bi'
kafiye
mi
bulamadın?
Der
Beste
von
euch
ist
20
Jahre
hinter
mir,
fandest
du
keinen
Reim
für
Joker?
Dinle,
okey,
jokey,
kontken,
çok
trend,
hold
em,
poker
Hör
zu,
okay,
Jockey,
Conken,
sehr
im
Trend,
Hold'em,
Poker
Kaçtın
son
ders
boşken
dünyama
hoşgeldin
ama
yok
röntgen
Du
bist
weggelaufen,
als
die
letzte
Stunde
frei
war,
willkommen
in
meiner
Welt,
aber
keine
Durchleuchtung
Komple
hip-hop
ham
petrol
ve
hidrojen
bombası
gibi
Reines
Hip-Hop,
Rohöl
und
Wasserstoffbombe
Çok
tehlikeliyim
bütün
problemlerimin
üstesinden
geliyorken
Ich
bin
zu
gefährlich,
während
ich
alle
Probleme
überwinde
Ters
yönden
koşmak
boş
sersem,
çıkış
yolun
yok
zaten
Gegen
den
Strom
zu
schwimmen
ist
sinnlos,
du
hast
eh
keinen
Ausweg
Elim
açık
ve
flush
royaleken
kalmaz
bay
bay
Meine
Hand
ist
offen
und
mit
Royal
Flush
bleibt
kein
Goodbye
Kroşem
sert,
karışırsa
bu
akşam
semt
Mein
Haken
ist
hart,
wenn
es
heute
Abend
im
Viertel
Ärger
gibt
Fark
etmez
non-stop,
action,
game
over,
şah-mat,
gel
Egal,
non-stop,
Action,
Game
Over,
Schachmatt,
komm
Bütün
bu
saçmalıktan
kurtulmam
gerek
Ich
muss
aus
diesem
ganzen
Blödsinn
raus
Umrumda
değil
artık
kazanmak
ya
da
kaybetmek
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
gewinne
oder
verliere
Her
şey
üst
üste
gelir,
gelir
zarlar
hepyek
Alles
kommt
auf
einmal,
die
Würfel
zeigen
alle
Einsen
Ama
delirmediysem
hâla
umut
var
demek
ki
Aber
wenn
ich
noch
nicht
verrückt
geworden
bin,
gibt
es
noch
Hoffnung
Bitmez
mücadelem,
mücadelem
Mein
Kampf
hört
nicht
auf,
mein
Kampf
Düşsem
de
yere
yüzlerce
kez,
tükendiğinde
çareler
Auch
wenn
ich
hundertmal
falle,
wenn
die
Lösungen
ausgehen
Mücadelem
bitmez,
mücadelem
bitmez
Mein
Kampf
hört
nicht
auf,
mein
Kampf
hört
nicht
auf
Puştlar
beni
suçlar
yine,
uçmam
gerek
Arschlöcher
beschuldigen
mich
wieder,
ich
muss
abhauen
Ama
bitmez
mücadelem,
mücadelem
Aber
mein
Kampf
hört
nicht
auf,
mein
Kampf
Düşsem
de
yere
yüzlerce
kez,
tükendiğinde
çareler
Auch
wenn
ich
hundertmal
falle,
wenn
die
Lösungen
ausgehen
Mücadelem
bitmez,
mücadelem
bitmez
Mein
Kampf
hört
nicht
auf,
mein
Kampf
hört
nicht
auf
Puştlar
beni
suçlar
yine,
uçmam
gerek,
kuşlar
gibi
Arschlöcher
beschuldigen
mich
wieder,
ich
muss
abhauen,
wie
ein
Vogel
Daha
önce
de
demiştin
ben
bu
anlayışın
katiliyim
Du
hast
schon
mal
gesagt,
ich
bin
der
Mörder
dieser
Denkweise
Aykırı
bi'
rhyme
dili
sahibiyim,
657'ye
tâbi
gibi
davranamam
Ich
hab
einen
rebellischen
Rhyme-Stil,
ich
kann
mich
nicht
wie
Paragraph
657
verhalten
Yani
maddi
ya
da
manevi
bir
derdim
yok
Keine
materiellen
oder
spirituellen
Probleme
Haliyle
beni
iyi
dinleyin,
olamam
ben
bu
ticariye
dahil
Hört
mir
also
genau
zu,
ich
kann
bei
diesem
Kommerz
nicht
mitmachen
Olurum
asi
bi'
firari,
sorun
olmaz
di'mi
tamamiyle
samimiyim
Ich
wär
ein
rebellischer
Flüchtling,
kein
Problem,
oder?
Ich
bin
völlig
ehrlich
Değilim
bi'
kahin
hatırlayın
dün
gibi
tarih
Ich
bin
kein
Wahrsager,
erinnere
dich
an
die
Geschichte
wie
an
gestern
Geleceğe
dair
idealin
kalmadı
artık,
istikbalini
bilmiyosun
Du
hast
keine
Ziele
mehr
für
die
Zukunft,
kennst
deine
Perspektiven
nicht
Hiçbi'
sik
umrumda
değil
gibi
davranmak
cool
değil
Cool
zu
tun,
als
ob
mir
alles
scheißegal
ist,
ist
nicht
cool
Ama
ben
gerçeği
konuşurum
illa
ki,
olamaz
bana
hiçbiri
mani
Aber
ich
spreche
die
Wahrheit,
nichts
kann
mich
aufhalten
Jenerasyonu
riske
atan
her
pisliği
listeye
yazdım
Jeden
Abschaum,
der
die
Generation
gefährdet,
habe
ich
auf
die
Liste
gesetzt
Üstünü
çizdiğim
ismini
hatırlamıcaklar,
bi'
rivayete
göre
Diejenigen,
deren
Namen
ich
durchgestrichen
habe,
werden
sich
nicht
erinnern
Bile
niye
derdinden
daha
önemli
Danla
Biliç
ve
Turabi,
Berkcan,
Reynmen'le,
Cumali
Warum
mein
Problem
wichtiger
ist
als
Danla
Bilic,
Turabi,
Berkcan,
Reynmen
und
Cumali
Atı
sırtında
süvarilere
itaat
edenlere
biât
eden
tüm
ruh
hastaları
Allen
Geisteskranken,
die
Reitern
gehorchen
und
Unterwerfung
zeigen
Bile
bu
ihtimali
düşünemezken,
düşünebilenler
diyo:
"Bu
iş
siyasi"
Sie
können
diese
Möglichkeit
nicht
denken,
aber
die,
die
es
können,
sagen:
"Das
ist
politisch"
Uyuşturucu
bu
işte
kanki,
duruşma
günü
geldiğinde
Drogen
sind
in
dieser
Sache,
Kumpel,
wenn
der
Verhandlungstag
kommt
Çok
geç
olacak
her
şey
için,
benim
Wird
es
für
alles
zu
spät
sein,
für
mich
Bütün
bu
saçmalıktan
kurtulmam
gerek
Ich
muss
aus
diesem
ganzen
Blödsinn
raus
Umrumda
değil
artık
kazanmak
ya
da
kaybetmek
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
gewinne
oder
verliere
Her
şey
üst
üste
gelir,
gelir
zarlar
hepyek
Alles
kommt
auf
einmal,
die
Würfel
zeigen
alle
Einsen
Ama
delirmediysem
hâla
umut
var
demek
ki
Aber
wenn
ich
noch
nicht
verrückt
geworden
bin,
gibt
es
noch
Hoffnung
Bitmez
mücadelem,
mücadelem
Mein
Kampf
hört
nicht
auf,
mein
Kampf
Düşsem
de
yere
yüzlerce
kez,
tükendiğinde
çareler
Auch
wenn
ich
hundertmal
falle,
wenn
die
Lösungen
ausgehen
Mücadelem
bitmez,
mücadelem
bitmez
Mein
Kampf
hört
nicht
auf,
mein
Kampf
hört
nicht
auf
Puştlar
beni
suçlar
yine,
uçmam
gerek
Arschlöcher
beschuldigen
mich
wieder,
ich
muss
abhauen
Ama
bitmez
mücadelem,
mücadelem
Aber
mein
Kampf
hört
nicht
auf,
mein
Kampf
Düşsem
de
yere
yüzlerce
kez,
tükendiğinde
çareler
Auch
wenn
ich
hundertmal
falle,
wenn
die
Lösungen
ausgehen
Mücadelem
bitmez,
mücadelem
bitmez
Mein
Kampf
hört
nicht
auf,
mein
Kampf
hört
nicht
auf
Puştlar
beni
suçlar
yine,
uçmam
gerek,
kuşlar
gibi
(huh)
Arschlöcher
beschuldigen
mich
wieder,
ich
muss
abhauen,
wie
ein
Vogel
(huh)
Başkası
gibi
davranmam
lazımmış
ama
n'aparsan
Ich
soll
mich
wie
andere
verhalten,
aber
egal
was
du
tust
Yap
sökmez
bana
palavran,
bahsedemem
manitalardan
Dein
Geschwätz
wirkt
nicht
bei
mir,
ich
kann
nicht
von
Freundinnen
reden
Ve
son
model
arabalardan,
kazanamadığımız
paralardan
Und
von
neuesten
Autos,
von
Geld,
das
wir
nicht
verdient
haben
Arta
kalan
akşamdan
sabaha
kadar
Demetler,
Handeler,
Avşarlar
Von
den
Resten
der
Nacht
bis
zum
Morgen,
Demets,
Handes,
Avşars
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mete Erpek, Muzaffer Yasir Yıldırım
Attention! Feel free to leave feedback.