Joker - Ucubeler - translation of the lyrics into Russian

Ucubeler - Jokertranslation in Russian




Ucubeler
Уроды
Konuşsun ucubeler
Пусть уроды говорят,
Hoşuma gidiyo' bu cidden
Мне это, правда, нравится.
Her salağın oluyo'm içine dert
Каждый дурак становится моей головной болью,
Çıkarıyorum onu çileden lan
Я вывожу его из себя, блин.
Bu işler adamı katil eder
Эти дела могут сделать человека убийцей,
Hayranlarım ne çok adliyeden
Сколько моих фанатов из прокуратуры...
E mevzudan mevzuya atlayan bendim
Это я перескакивал с темы на тему,
Sıkıldım harbi yeter
Мне, честно говоря, надоело.
Bu gidişe son
Пора положить этому конец,
Vermeliyim evet sonunda
Да, наконец-то я должен это сделать.
Bu kötü gidişe son
Положить конец этому плохому пути.
Neler kaybettiğimi bana değil
Чего я лишился, не у меня спрашивай,
Git eski eşime sor
А у моей бывшей жены.
Nezaret görmeden deme sakın
Не говори, что в Эскишехире не холодно,
Eskişehir'e soğuk
Пока не побывал в КПЗ.
Elini cebine sok
Засунь руку в карман,
Anlat'cak hikaye çok da zamanım yok
Историй много, а времени мало.
Bu yıllardır içimi saran bi korku
Этот страх преследует меня годами,
Dedim la kendime "bi sakin ol!"
Я сказал себе: "Успокойся, блин!"
E hadi saki doldur
Ну же, саки, наливай!
Gecenin 4'ü "çevirme yoktur"
4 часа утра, "разворота нет",
Dedim diye mi cadde polis doldu?
Из-за моих слов, что ли, улица полна полицейских?
Üfletti trafik promil sordu
Дал дунуть в трубку, промили спросили.
Bu benim kronik sorunum
Это моя хроническая проблема,
Yaşadığım hayat tirajikomik
Жизнь, которой я живу, трагикомична.
İlacım rap'ti bi de cin tonik
Мое лекарство - рэп и джин-тоник,
Dikkatini vermezsen ikonik
Если не будешь внимателен, дорогая, то вместо
Olmak isterken olursun bipolar homie
того, чтобы стать культовым, станешь биполярным, приятель.
Içimdeki filarmoni
Моя внутренняя филармония
Dedi "dayan geçer bugünler homie"
Сказала: "Держись, приятель, эти дни пройдут".
Ve tanrı yaratmak isterken
А Бог, желая создать,
Benden alkolik sikerim o kaderi sorry!
Из меня алкоголика... Да пошла эта судьба к черту, извини!
Ne kadar kaçarsan kaç
Как бы ты ни бежал,
Yapışırlar yakana
Они прицепятся к тебе.
Na! bırakamam zamana
Нет! Не могу оставить во времени.
Tam "bitti" derken
Как раз когда я говорю "все кончено",
Geçmişimi silip atamam
Я не могу стереть свое прошлое.
Tanrı sırtını döndü bana
Бог отвернулся от меня.
Dışardan görünür her şey yolunda gibi
Снаружи кажется, что все в порядке,
Mete güçlü olmak zorunda de mi
Мете, ты должен быть сильным, да?
Sorunlar aşılmaz olduğunda bi' silah
Когда проблемы становятся непреодолимыми, пистолет
Kendi kendisini doldurabilir
Может зарядить сам себя.
Çıkarıp attım kolumdakini
Я снял с руки то, что было на ней,
Hastane koridorlarındaki deli
Сумасшедший из больничных коридоров
Sokağa çıktı koru kendini
Вышел на улицу, береги себя.
Bu şekilde çözelim o zaman
Тогда давай решим это так:
Zulayı patlat glock'u tak
Взорви косяк, возьми Glock,
Beline bu sana lazım olur muhakkak
Заткни его за пояс, он тебе точно понадобится,
Çünkü amına koduklarım tuhaflar
Потому что эти ублюдки странные.
Ruh hastası gibi tüm aptalların
Все эти идиоты, как психи,
Tek işi yolu kapatmak lan
Только и делают, что перекрывают дорогу, блин,
Ve bana pusu atmak lan
И устраивают мне засаду, блин.
Benimse aklımda nolursa olsun
А я, что бы ни случилось,
Kafama koyduğumu yapmak var
Хочу делать то, что задумал.
O yüzden buradayım size rağmen
Поэтому я здесь, несмотря на вас,
Eğilip bükülerek dize gelmem
Я не буду преклоняться и подчиняться.
Liseden beri bu böyle
Так было еще со школы,
Sikerim hayatını küfürlü dizelerle
Я испорчу тебе жизнь своими матерными строчками,
Demedim ki "müsaadenle"
Я не спрашивал твоего "разрешения".
Silah elimde ve sıra bende
Пистолет в моей руке, и моя очередь.
Fazla konuşma ansızın yersin
Не болтай много, а то получишь
Alnının ortasına mermi
Пулю в лоб.
Ne kadar kaçarsan kaç
Как бы ты ни бежал,
Yapışırlar yakana
Они прицепятся к тебе.






Attention! Feel free to leave feedback.