Joker, Kafi, Pers, Revios, Dilkeþ Kardar, Cegýd, Ýhtimal, Ýnfaz & Cosef - Underground Connection - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joker, Kafi, Pers, Revios, Dilkeþ Kardar, Cegýd, Ýhtimal, Ýnfaz & Cosef - Underground Connection




Underground Connection
Подземная Связь
İsyanım var aftan, 40 pehlivan aynı anda
Мой бунт с ночи, 40 богатырей одновременно,
Meydandayken tek şampiyon çıkıyo' onca maçtan
На арене лишь один чемпион выходит из стольких матчей.
Sizde prensipler tozlu, bi' o kadar da boktan
У вас принципы пыльные, настолько же дерьмовые,
Terimi görsen ayrılmazdın o mikrofonunun başından
Увидев Терри, ты бы не отлипал от своего микрофона.
Çok yaram var kabuksuz, ağzım bozuldu husus bu
У меня много ран без корки, рот испортился, вот причина.
Ameleydim bir AVM'nin inşaatında, susuzdum
Я был рабочим на стройке торгового центра, голодный и жаждущий.
İnsanlıktan yoruldum, utandım camianızdan
Устал от человечества, стыжусь вашей компании,
Uzak durmak yalandan belki de tek kusurumdu
Держаться подальше, лживо, возможно, мой единственный недостаток.
Asabi yanına sokturtma lan, öldü sanıp korkup kaçan
Не суй свой нос в мою агрессивную сторону, сдохнув, испугавшись, убежишь.
Popçulara da rap'çi dedi o tayfalar
Эти ребята назвали поп-исполнителей рэперами.
Vadet bütün erkeklerin bacak arasında yara açan bi' parça
Обещаю трек, который разорвет между ног всех мужчин.
Bak bu net şekilde sildik ibneleri piyasadan (yo)
Вот так четко мы стёрли пидоров с рынка (нет).
Bu şehrin ortasında sokaklarda militanız
В центре этого города, на улицах, мы боевики,
Ben eskisinden daha kabayım, sen etkisinde kalırsın
Я грубее, чем раньше, ты останешься под впечатлением.
Ve rap'çiler sabırsız artık, cinayetlere tanıksın
И рэперы нетерпеливы, ты свидетель убийств.
Şikayet etmem asla, beni tanırsın, emek verip de yazarım
Я никогда не жалуюсь, ты меня знаешь, я вкладываю усилия и пишу.
Hayallerin kırılır, burası dünya, işkencelerim acımasız
Мечты разбиваются, это мир, мои пытки безжалостны.
Nasıl mı? 10 bin volt elektrikle çarpıldım
Как? Меня ударило током в 10 тысяч вольт.
Ayaklarıma kapandın göt, sevdiklerin yaşamasın (yaşamasın)
Ты упал на колени, ублюдок, пусть твои близкие не живут (не живут).
Bırak kolpalar boş yere çabalasın
Пусть пустые понты напрасно стараются.
Ve bizler canavarız, kırılır kafatasın
И мы монстры, твой череп расколется.
Bu savaşı kazanırız lan, canını yakarım
Мы выиграем эту войну, я причиню тебе боль.
Beni devirmek zaman alır
Свергнуть меня требует времени.
Yeri gelince paran hazır, bu nasıl piyasa, yalaka sırf
Когда нужно, деньги готовы, что это за рынок, просто подхалим.
Birçok MC başarısız ve açık yaranın kanaması
Многие МС безуспешны, и открытая рана кровоточит.
İnadın kırılsın, biz en iyisiz
Пусть твой упрямый дух сломается, мы лучшие.
Kulaklarına punchline yükleyen
Заряжаем в твои уши панчлайны,
Ereksiyondaki bi' penis gibiyiz
Мы как эрегированный пенис.
Bırakmaz, hep isteriz, bununla yetinmeyiz
Не отпустим, всегда хотим, этим не довольствуемся.
Arkandan gelir zorla çalar teybi dinletiriz
Придем за тобой, силой включим магнитофон и заставим слушать.
Yokluktan varoluş bu, emeklerden okyanustur
Это существование из ничего, океан труда.
Yeraltından yeryüzüne tek rauntla mahvolursun
Из подземелья на поверхность, одним раундом ты будешь уничтожен.
Hip-Hop bu, daha ne olsun, ne bekliyo'n, taş bi' Rus mu?
Это хип-хоп, чего еще желать, чего ты ждешь, каменного русского?
Leş kargaları gibi dikkat et kavrulursun
Как стервятники, будь осторожен, ты сгоришь.
Sokaklar yaşamak için, bu rap kalbimde doğru seçim
Улицы для жизни, этот рэп в моем сердце правильный выбор.
Çakalların sofrasında bi' köpeksin lan, boğuk sesin
Ты всего лишь собака за столом шакалов, твой голос хриплый.
Utancın bi' ışığı kadar büyük kesik nefesim
Мое прерывистое дыхание размером со свет твоего стыда.
Bunu dinle, rap'e seni ben mest ettim pes edip
Слушай это, я увлек тебя рэпом, сдавшись.
Bu müzikle geçti benim hayatımın her senesi
С этим звуком прошел каждый год моей жизни.
Adeta bu bok için aldım ben her nefesi
Ради этого дерьма я сделал каждый вдох.
Bu hayatımın zelzelesi, kim ne derse desin
Это землетрясение моей жизни, что бы кто ни говорил.
Benim yok param ve Mercedes'im, kursağımda her hevesim
У меня нет денег и Мерседеса, все мои желания в горле.
Bu boku yıllar önce başarmaya yemin ettim
Я поклялся добиться этого много лет назад.
Ama ne kadar uğraşsam da mücadelem geri tepti
Но как бы я ни старался, моя борьба дала обратный эффект.
Reçeteme yazıp durdu hekim hep bi' Ketilept'i
Врач все время выписывал мне кетилепт.
Ne Ketilept ne Rileptid, huzurlu kılan beni rap'ti
Ни кетилепт, ни рилепт, меня успокаивал рэп.
Bu yüzden bitmedi ve bitmeyecek de benim inancım
Поэтому моя вера не закончилась и не закончится.
Oldukça geri planda kaldı kıçım, it birazcık
Моя задница осталась далеко позади, двигайся немного.
İftiracılar ocağıma diktiler bi' incir ağacı
Клеветники посадили в моем очаге фиговое дерево.
Siktir amcık, boktan tavsiyelerine yok ihtiyacım
К черту, мне не нужны твои дерьмовые советы.
Müzikal prensibim bi' proses mümessili olmak değil
Мой музыкальный принцип не быть представителем процесса.
Bizzat emeğimle çözdüm işi
Я сам своим трудом решил дело.
Deyim yerindeyse meyil vermek istediğiniz nesil
Иначе говоря, поколение, которому вы хотите угодить,
Bugün Türkçe rap ile ayıkıyo' gerçeği
Сегодня с помощью русского рэпа понимает правду.
Ve bu sizin için telaş faktörü
И это для вас фактор беспокойства.
Rap'çinin devri biter ve ünvanı savaş maktülü
Эра рэпера заканчивается, и его титул жертва войны.
Olarak devam eder ardına alıp sektörü
Продолжается, захватывая индустрию.
Rap bi' Picasso tablosu ama hepsi renk körü
Рэп это картина Пикассо, но все дальтоники.
Ve şimdi korkularım on kişiyle kayda döküldü
И теперь мои страхи вылились на запись с десятью людьми.
Gemide tayfa göründü, öfkemiz rhyme'a gömüldü
Экипаж появился на корабле, наш гнев похоронен в рифмах.
Ve bizi sanma ölümlü, bi' parça kaydet hüzünlü
И не думай, что мы смертны, запиши грустный трек.
Artık pay alma hakkın yok burada pasta bölündü
У тебя больше нет права на долю, здесь пирог разделен.
Yeraltında savaş, kralı tahtından et
Битва в подземелье, свергни короля с трона.
Karanlık çöktüğünde sokaklarda aklımda rap
Когда наступает темнота, на улицах у меня в голове рэп.
Zirvede kartallar, tek peşimde havlar köpek
На вершине орлы, только собака лает за мной.
Bi' sik değilsiniz bu kültüre katsanız da renk (ya)
Вы ни хрена не стоите для этой культуры, даже если добавляете цвет (да).
Yeraltında savaş, kralı tahtından et
Битва в подземелье, свергни короля с трона.
Karanlık çöktüğünde sokaklarda aklımda rap
Когда наступает темнота, на улицах у меня в голове рэп.
Zirvede kartallar tek, Hip-Hop bu metropolde action
На вершине только орлы, хип-хоп это экшн в мегаполисе.
Badboys (badboys), underground connection
Плохие парни (плохие парни), подземная связь.
Yeraltında savaş, kralı tahtından et
Битва в подземелье, свергни короля с трона.
Karanlık çöktüğünde sokaklarda aklımda rap
Когда наступает темнота, на улицах у меня в голове рэп.
Zirvede kartallar, tek peşimde havlar köpek
На вершине орлы, только собака лает за мной.
Bi' sik değilsiniz bu kültüre katsanız da renk k (yeah)
Вы ни хрена не стоите для этой культуры, даже если добавляете цвет (да).
Yeraltında savaş, kralı tahtından et
Битва в подземелье, свергни короля с трона.
Karanlık çöktüğünde sokaklarda aklımda rap
Когда наступает темнота, на улицах у меня в голове рэп.
Zirvede kartallar tek, Hip-Hop bu metropolde action
На вершине только орлы, хип-хоп это экшн в мегаполисе.
Badboys (badboys), underground connection
Плохие парни (плохие парни), подземная связь.
Yeah, aha
Да, ага.
Bıçak gibi bi' hava, gel lan, sol göğüsümde kasis
Атмосфера как нож, иди сюда, на моей левой груди шрам.
Sıcak tarafı savaşın ora, Kadir -40'da Simo
Там жаркая сторона битвы, Кадир -40 у Симо.
Mikrofonu da modifiyeli bi' Mosin Nagant
Микрофон модифицированная винтовка Мосина.
Batrakotoksin ve siyanikle beslenen (hı-hı) sosyalist bi' mutant
Социалистический мутант, питающийся батрахотоксином и цианидом (ага) .
Samuray her bir MC, bur'da kalemi blade
Каждый МС самурай, здесь ручка клинок.
Burası Barrow Gang ve Bonny \u0026 Clyde gibi müzik ve ben
Это Barrow Gang и Бонни и Клайд, как музыка, и я.
Ve tut, bu rhyme'ım egonu ayırır etinden
И держи, эта моя рифма отделит твое эго от твоей плоти.
Dinle, bu da bi' şiir değil, sikik beyne şer bi' kavga telaffuzu
Слушай, это не стихотворение, это произношение злой борьбы для ебаного мозга.
Bugün cadde, sokak, sahne Hip-Hop'ı bizde salır
Сегодня улица, переулок, сцена, хип-хоп качает у нас.
Ölene kadar rap, ben ömrüm yettiğince tek takıntım
Рэп до смерти, моя единственная одержимость, пока я жив.
Öfke krizlerime bahane haplar attım
Я глотал таблетки от своих приступов гнева.
Yerim yoktan var olanlar tarafı
Мое место на стороне тех, кто появился из ниоткуда.
Yani sert bi' tavır, döşeriz sonuna her bi' barı (her bi' barı)
То есть жесткая позиция, мы выкладываем каждый бар до конца (каждый бар).
İnsanoğlunun kendisidir tabiatta renk bozan ve
Человек это тот, кто искажает цвета в природе, и
Bende buna karşı dilimde silahım olur ghettorhyme
У меня против этого на языке оружие гетто-рифма.
Adaletsizliğin mağarasıyım, Hip-Hop sokak demek
Я пещера несправедливости, хип-хоп означает улица.
Ben de sokakların öfke saçan narasıyım (ah)
Я крик улиц, извергающий гнев (ах).
Karala lan bi' de, sana taramamam dilek
Очерни меня, твое желание, чтобы я тебя не расстрелял.
Bende terazi denen adaleti tanımaman gerek
Тебе не нужно знать справедливость, называемую весами.
Hip-Hop'ı yanlış tanıtırsan karşı saftayız, unutma
Если ты неправильно представляешь хип-хоп, мы на противоположной стороне, не забывай.
Gerektiğinde Hip-Hop için cenaze kaldıranlarız (yeah)
Мы те, кто при необходимости поднимает гроб ради хип-хопа (да).
Ve ben dile gelen esnafım, ressamım
И я красноречивый торговец, художник.
Rap emperyalizm, biz MC Donalds
Рэп это империализм, мы Макдональдс.
Direkt tanı beni, bilek kalır bin efkârın dilek barı
Узнай меня напрямую, запястье остается баром желаний тысячи твоих печалей.
Bu da rap'in yanlışlarının ağzına giren bi' yarak tadı
Это вкус члена, попадающего в рот ошибок рэпа.
Kaybol, biziz fırtına, giy insan postu sırtına
Исчезни, мы буря, надень на спину человеческую шкуру.
Sen küfür et alın yazısına da git yat cennetin kapısına gel
Ты проклинаешь свою судьбу, иди спать, подойди к вратам рая.
Bak zamanın akışına, hiç girme şekil yarışına da
Смотри на течение времени, не вступай в соревнование по внешнему виду.
Bu anlat kat tacına, çünkü battle değil Hiroşima
Расскажи это своей короне, потому что это не баттл, а Хиросима.
Yaklaş, dikerim eline bayrak, götünü başını hopla
Подойди, воткну тебе в руку флаг, прыгай своей задницей и головой.
Oynat ölümün, alın yazın, sikik tipin manitan gibi de orgazm
Включи смерть, твоя судьба, ебаный урод, как твоя девушка, кончай.
Sen gel hemen önüme son gaz
Ты подойди ко мне прямо сейчас на полной скорости.
Dene bi' yerime, kalemi delecek adamı bulamam
Попробуй занять мое место, я не могу найти человека, который пронзит мою ручку.
O zaman durumam, olmaz
Тогда мое состояние не получится.
Al yaz, yok ki senin mahlas
Запиши, у тебя нет псевдонима.
Fatalstate gibi tarz, fan'cık oldun rap'çi değil yola
Стиль как у Fatalstate, ты стал фанатиком, а не рэпером на пути.
Bu olay ne kolay, gökte ay Kokti 5
Это не так просто, в небе луна, Коктейль 5.
Bu yarana kanama denecek adamı satacak içine bi' mind
В твою рану, которую назовут кровотечением, человек, который тебя продаст, вложит разум.
Senelerdir bekledik bi' destek elini, yok
Годами ждали руку помощи, нет.
Artık sağlam kalemler farklı bi' meslek ediniyor, neden mi? (Ne anlatıyor?)
Теперь сильные писатели выбирают другую профессию, почему? чем он говорит?)
Çünkü beslemedi, bi' yol bulup da klip çekmem lazım Acun Mezdeke'li
Потому что не кормил, мне нужно найти способ снять клип с Acun Ilicali и танцем Mezdeke.
Bi' bok değildin, mesken edinir kitle, bunu ben istemedim
Ты был никем, публика обретает жилище, я этого не хотел.
Pek bi' MC diss'lemedim, rap'te tersti bize Battlenet'te
Я не диссил многих МС, в рэпе нам было сложно в Battlenet.
Öncelikle kara listeme girmekle başarı bulmuş sayılmazsın
Прежде всего, попадание в мой черный список не считается успехом.
Rap'çi sisteme dinletmek için bi' şarkı yaz önce
Напиши сначала песню, чтобы рэпер вписался в систему.
Sonra pes demeden bekle
Потом жди, не сдаваясь.
Gerçi önem kazanmıyor bur'da beste genellikle
Хотя здесь композиция обычно не имеет значения.
Destek olur kitle varsa sex ve beden
Если есть публика, секс и тело поддерживают.
Beat'te şimdi dinle bunu da kulaklarını teslim edip ritme
Теперь послушай это на бите, доверив свои уши ритму.
Korktuğun başına geldi, tetikte bak rhyme yapan dilim
То, чего ты боялся, случилось, мой язык настороже рифмует.
Mic'ta çok can yakan biriyim, çünkü boş laf atan keriz çok
Я тот, кто причиняет много боли на микрофоне, потому что много болтливых придурков.
Eminim ki beynin fırlattığın taş kadar değil
Уверен, твой мозг не больше брошенного тобой камня.
Eğil ve yerdekileri topla, rhyme'ı punch sanan geyik
Наклонись и собери то, что на земле, олень, который принимает рифму за панч.
Bu taraklarda bezin yok, var senin yaraklarda gözün
У тебя нет терпения в этих делах, у тебя глаза в члене.
Karamsar nakaratlarda bi'kaç kapak olmaz çözüm
Несколько крышек на пессимистичных припевах не решат проблему.
Bu kaça patlar kaltak? Sözüm beşe katlar seni
Во сколько это обойдется, сука? Мое слово умножит тебя на пять.
Benle savaşa dalmak çıplak gözle güneşe bakmak
Вступить со мной в битву это смотреть на солнце невооруженным глазом.
Fame değil fake'siniz, game over, wack'siniz
Вы не знамениты, вы фальшивки, игра окончена, вы бездарны.
Kaybolun, gaysiniz, fight up
Пропадите, вы геи, деритесь.
Burası gerilim hattı, dilime takılı makine layn
Это линия напряжения, на моем языке застряла машинная строка.
Her birimiz Rocky ve Tyson'ız, siz Shakira dansı
Каждый из нас Рокки и Тайсон, вы танец Шакиры.
Mastürbasyonda dahi yaparsınız lan çekim hatası
Даже во время мастурбации вы, блядь, делаете ошибки в съемке.
Yeraltında savaş, kralı tahtından et
Битва в подземелье, свергни короля с трона.
Karanlık çöktüğünde sokaklarda aklımda rap
Когда наступает темнота, на улицах у меня в голове рэп.
Zirvede kartallar, tek peşimde havlar köpek
На вершине орлы, только собака лает за мной.
Bi' sik değilsiniz bu kültüre katsanız da renk (ya)
Вы ни хрена не стоите для этой культуры, даже если добавляете цвет (да).
Yeraltında savaş, kralı tahtından et
Битва в подземелье, свергни короля с трона.
Karanlık çöktüğünde sokaklarda aklımda rap
Когда наступает темнота, на улицах у меня в голове рэп.
Zirvede kartallar tek, Hip-Hop bu metropolde action
На вершине только орлы, хип-хоп это экшн в мегаполисе.
Badboys (badboys), underground connection
Плохие парни (плохие парни), подземная связь.
Yeraltında savaş, kralı tahtından et (2014)
Битва в подземелье, свергни короля с трона (2014).
Karanlık çöktüğünde sokaklarda aklımda rap
Когда наступает темнота, на улицах у меня в голове рэп.
Zirvede kartallar, tek peşimde havlar köpek
На вершине орлы, только собака лает за мной.
Bi' sik değilsiniz bu kültüre katsanız da renk (yeah)
Вы ни хрена не стоите для этой культуры, даже если добавляете цвет (да).
Yeraltında savaş, kralı tahtından et
Битва в подземелье, свергни короля с трона.
Karanlık çöktüğünde sokaklarda aklımda rap
Когда наступает темнота, на улицах у меня в голове рэп.
Zirvede kartallar tek, Hip-Hop bu metropolde action
На вершине только орлы, хип-хоп это экшн в мегаполисе.
Badboys (badboys), underground connection
Плохие парни (плохие парни), подземная связь.






Attention! Feel free to leave feedback.