Lyrics and translation Joker feat. Derya - Saat 0726
Tam
on
yıl
önce
kaybettim
ben
yaşama
hevesimi
Exactly
ten
years
ago,
I
lost
my
will
to
live
Beklentim
çok
yüksekteydi,
çok
oldu
beklemekten
geçeli
My
expectations
were
sky-high,
it's
been
too
long
since
I
stopped
waiting
Bir
kömürden
daha
karaydı
gözlerimin
perdesi
The
curtain
of
my
eyes
was
darker
than
coal
Neyim
ezel,
neyim
ebedî,
insan
değil
bakî
What
am
I,
eternity
or
infinity?
A
man
is
not
immortal
Ömür
denen
sakin,
dünyada
ve
dünyevi
Life,
so
serene,
in
this
world
and
of
this
world
Üç
kuruş
için
ter
akıttım,
ne
var
elimde
sahi
I
sweated
for
pennies,
what
do
I
truly
possess?
Ben,
filminden
sıkıldım
siz
sormaktan
caymayanlar,
fragmanını
izlersiniz
buna
konserlerim
dahil
I'm
tired
of
my
own
movie,
you
who
never
stop
asking,
watch
the
trailer,
that
includes
my
concerts
Eleştirin
hep,
bildiğinizi,
bilmediğimi
düşünerek,
Keep
criticizing,
thinking
you
know
and
I
don't
Çekiştirin
hakkımda
kulaklarıma
gelmiyeceğini
bilerek
Gossip
about
me,
knowing
it
won't
reach
my
ears
Çok
konuşanlar
ben
olsunlar,
yılda
bir
gün
bi
kere
de
Let
them
be
the
ones
who
talk
too
much,
once
a
year
Koltuğumdan
seyredeyim
hatalarımı,
sevinerek
I'll
watch
my
mistakes
from
my
seat,
with
joy
Paramparçayım,
çok
zaman
oldu
koşmaya
başladığım
günden
bu
yana
hastayım
ve
yol
yorgunu
dizlerim
I'm
shattered,
it's
been
a
long
time
since
I
started
running,
I'm
sick
and
my
knees
are
weary
from
the
journey
Ayakta
tutan
sebeplerini
duysaydın,
ayakta
alkışlardın,
inan
sağ
kolumdaki
ismimi
If
you
heard
the
reasons
that
keep
me
standing,
you'd
give
me
a
standing
ovation,
believe
in
the
name
on
my
right
arm
Beni
ben
yapan,
yaşanmışlıklarım
ve
gayet
tabii
hislerim,
iki
şey
sayesinde
taşıyabildim
cismimi,
My
experiences
and
my
natural
feelings
make
me
who
I
am,
thanks
to
two
things
I
could
carry
my
body
Ben
bi
gün
buluttum,
bi
gün
rüzgar
edasında
gezdim,
fakat
dostum
ağır
oldu
bu
Hürriyetin
izleri,
One
day
I
was
a
cloud,
one
day
I
wandered
like
the
wind,
but
friend,
the
marks
of
this
freedom
became
heavy
Değişti
tüm
hayatım,
askıdaydı
geleceğim
My
whole
life
changed,
my
future
was
hanging
by
a
thread
Bir
heves
uğruna
sandı
eşim
dostum
bak
her
şeyi
My
wife
and
friends
thought
it
was
all
for
a
whim
Dağıldım
bir
beton
kadar
soğuktum
önce,
gözlerim
sessizden
başka
bişey
görmemişti
4 sene
I
fell
apart,
I
was
as
cold
as
concrete
at
first,
my
eyes
hadn't
seen
anything
but
silence
for
four
years
Tam
dibindeyim
şu
uçurumun,
sorunum
için
çözüm
bulunmadıkça
aydınlanmaz
hiç
bişey
oluru
bu,
I'm
right
at
the
edge
of
this
cliff,
until
a
solution
is
found
for
my
problem,
nothing
will
ever
become
clear
Kime
ne
kalır
aceba
bilemem,
oyunu
bozanlar
salakta,
kime
nasıl
bi
kelime
yapabilirsin
ki
sen
durup
ayakta,
I
wonder
what
will
remain
for
whom,
the
spoilsports
are
fools,
how
can
you
even
utter
a
word
while
standing
still?
Bayat
hayatlar
revaçta,
revaçta
olan
bi
başka,
bi
başka
olan
hep
insan,
kırıldı
insan
bi
sözle,
Bi
söz
gelirse
derinden(derinden),
Stale
lives
are
in
demand,
something
else
is
in
demand,
something
different
is
always
human,
a
human
is
broken
by
a
word,
If
a
word
comes
from
deep
within
(deep
within)
Belki
güller
açar,
gülmeyen
şu
yüzünde,
Maybe
roses
will
bloom
on
your
face
that
doesn't
smile
Sözlerim
gelir
derinden,
güller
açsın
gül
yüzünde,
My
words
come
from
deep
within,
let
roses
bloom
on
your
smiling
face
Bak
çok
kalp
kırık
burda,
kimse
düşmesin
gözümden,
Look,
many
hearts
are
broken
here,
let
no
one
fall
from
my
sight
Sözüm
neyse
özümden
gelir
My
word
is
my
essence
Özümde
on
beş
yıldır,
sabrı
itti
kendini,
In
my
essence
for
fifteen
years,
patience
pushed
itself
Düşün
biraz
ne
eldedir,
Think
for
a
bit,
what
is
there
to
gain?
Ben
iflasın
eşiğindeyim,
haberi
yoktu
kimsenin,
I'm
on
the
verge
of
bankruptcy,
no
one
knew
Beynim
allak
bullak,
bir
gün
kan
boşar
şu
nefsimi
My
brain
is
messed
up,
one
day
blood
will
spill
from
my
soul
Görmedim
hiç
lütfedilmemiş
tek
bi
mevsimi,
I've
never
seen
a
single
season
not
bestowed
Her
bi
zerresi
sorgulancak
dünyevî
zevklerin!
Every
bit
of
worldly
pleasures
will
be
questioned!
İyi
dinle!
Listen
carefully!
2002'de
Eskişehir,
Mete
verse
ü
yeni
tamamladı,
In
2002,
Eskişehir,
Mete
just
finished
his
new
album
Kulak
ver
hatırlarsın
ya
Cezanın
deli
zamanları!
Listen
up,
remember
the
crazy
days
of
Ceza!
Gazi
Lisesi'nde
sınıfın
geri
planlarındayız,
We're
in
the
back
of
the
class
at
Gazi
High
School
Bu
karanlığın
tam
ortasında
deli
sanarlardı
bizi!
They
would
call
us
crazy
in
the
middle
of
this
darkness!
Ve
lâkin
öyleydik!
And
indeed
we
were!
Elimde
yeni
bi
rock
çalı,
I
have
a
new
rock
song
in
my
hand
Eses
ve
tribün
aşkı,
kavga
dövüş
yeni
bi
saçmalık,
Love
for
Eses
and
the
stands,
fights,
a
new
kind
of
madness
Fakat
hiç
geriye
kaçmadım!
But
I
never
backed
down!
Olmadı
benim
yaz
aşklarım,
Aklımda
şarkı
yapmak,
My
summer
loves
didn't
work
out,
I
had
making
music
on
my
mind
Kaşar,
evime
çağırmamı
bekledi!
The
chick
waited
for
me
to
invite
her
home!
Çok
geçmeden
kaldıramadı
yeni
yaşantımı,
She
couldn't
handle
my
new
life
for
long
Çünkü
çok
kızın
ilgisini
çekti,
o
lise
çağları,
Because
it
attracted
the
attention
of
many
girls,
those
high
school
days
Ve
şimdi
kulis
bekle
imza
için,
kilise
çanları
beynimde,
nereye
baksanız
sahtelik,
nereye
kaçmalı,
And
now
wait
backstage
for
an
autograph,
church
bells
in
my
head,
wherever
you
look,
there's
fakeness,
where
to
escape?
Söyle
bir
çıkış
var
mı?
Tell
me,
is
there
a
way
out?
Dökülürken
elime
saçların,
As
your
hair
falls
into
my
hands
Dinleyince
duygusal
sever
demeliydim,
tenime
saçların
değerken
falan
filan,
I
should
have
said,
"You
must
love
the
sentimental"
when
I
heard
it,
as
your
hair
touched
my
skin,
etcetera
Kariyerine
başlatma
lan
artık
forvet
oynuyorum,
geçsin
kaleye
başkası,
Stop
starting
your
career,
I'm
playing
forward
now,
let
someone
else
go
to
the
goal
Beni
rap
huzura
erdirir
lan
onu
yaş
pastası,
Ve
söyle
sabrım
onca
yıldan
sonra
ne
diye
taşmasın,
Rap
brings
me
peace,
damn
it,
that's
her
birthday
cake,
And
tell
me,
why
shouldn't
my
patience
overflow
after
all
these
years?
Eleştir,
yerden
yere
vur!
Criticize,
beat
me
down!
Sonra
yine
baş
tacısın,
Then
you're
the
crown
jewel
again
Eminim
düştüğümde
destek
olmaz
benden
başkası!
I'm
sure
no
one
but
me
will
support
me
when
I
fall!
Seyirci
karşısında
titredim,
ilk
sahnemdi,
dinlediğimde
utandığım
şarkılar,
saçma
sapan
beatlerin
üstünde
rap
yaparken
elini
kaldıran
o
kitlenin
derdi
sadece
RAP'ti!
Rapçilerde
tip
değil,
I
trembled
in
front
of
the
audience,
it
was
my
first
stage,
songs
I'm
embarrassed
of
when
I
listen
to
them,
the
problem
of
that
audience
raising
their
hands
while
I
was
rapping
on
ridiculous
beats
was
just
RAP!
Not
the
looks
of
rappers
Ve
çok
geçmeden
ringteyim,
istedim
bi
mix
teyp
yapmak,
hiç
olmadı
kısmet
bu
üstümdeki
pis
fame,
And
soon
I'm
in
the
ring,
I
wanted
to
make
a
mixtape,
it
was
never
meant
to
be,
this
dirty
fame
on
me
Arkamdan
dönen
oyunlar,
hakaretler
diss
değil
de
neydi,
Yırtıp
attım
kara
listeyi,
The
games
played
behind
my
back,
the
insults,
what
else
was
it
but
diss?
I
ripped
up
the
blacklist
Her
şeyimi
verdim
rap
için!
I
gave
everything
for
rap!
En
gerçeği
bu
net
biçimde,
olmadı
rap
zevk
için,
belki
de
rap
yapıp
ev
geçindirmekti
derdim,
This
is
the
realest
in
a
clear
way,
rap
wasn't
for
pleasure,
maybe
my
problem
was
making
rap
and
supporting
a
home
Fakat
15
yaşında
laf
yapar
internet
piçi!
But
I
was
a
15-year-old
trash-talking
internet
kid!
Bu
gece
felç
geçir,
Have
a
stroke
tonight
Sevgi
tek
biçimde
fakat
nefret
her
çeşit
var,
Love
is
one
way,
but
hate
comes
in
all
kinds
Artık
her
geçit
dar
bana
çünkü
dert
eşittir
para,
Now
every
passage
is
narrow
for
me
because
trouble
equals
money
Bazen
çarpar
hayat,
sert
biçimde
sana,
sanki
hesap
sorar
her
yıl
için
zaman!
Sometimes
life
hits
you
hard,
as
if
time
asks
for
an
account
for
every
year!
Toprak
her
yerini
sarar,
yaran
her
şekilde
kanar,
The
earth
covers
you
everywhere,
your
wounds
bleed
in
every
way
Vazgeçip
sıradan
olmak
değildi
kaderim,
Giving
up
and
becoming
ordinary
wasn't
my
destiny
Fakat
sırtımda
yok
bi
çift
kanat
But
I
don't
have
a
pair
of
wings
on
my
back
Sen
de
şimdi
kapat
bunu
ve
arkamdan
bakarak
söyle
dertli
bir
nakarat!
Now
close
this
and
look
at
me
from
behind
and
sing
a
sad
chorus!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joker
Attention! Feel free to leave feedback.