Lyrics and translation Joker feat. Medusa - Son Nefesim Olma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bütün
yollarımı
kaybettim
sus
kendini
yorma
Я
потерял
все
пути,
заткнись,
не
напрягайся.
Duyma
sesimi
uzaklarda
bile
dön
arkanı
ve
git
artık
beni
bana
bırak
Не
слыши
мой
голос,
повернись
даже
далеко
и
уходи,
оставь
меня
со
мной.
Son
nefesim
olma
yerini
beni
koyma
kimseye
Не
ставь
меня
на
место
моего
последнего
вздоха.
Ne
kadar
zor
olsa
da
bu
can
yanarak
dayanır
gözyaşlarım
akmaz
donar
Как
бы
тяжело
это
ни
было,
это
терпит
боль,
как
только
мои
слезы
текут,
оно
замерзает
Keyifler
tıkırında
beyinler
sıkkın
bugün
Сегодня
мозги
в
восторге.
Seyir
defteri
açık
deniz
nehirden
çıktık
Журнал
мы
вышли
из
реки
в
открытом
море
Beyitler
tıktım
valize
rap
neyinse
neyim
artık
Я
запихнул
куплеты,
рэп
в
чемодан,
что
бы
я
ни
был
Sırtladım
yükü
çevirmekten
değil
lan
bıktım
Я,
блядь,
устал
не
переворачивать
груз.
Masallar
gemilerde
karanfilli
rıhtım
Сказки
причалы
с
гвоздиками
на
кораблях
Yere
basar
sanarsın
ayakların
çıkınca
kırkın
Ты
думаешь,
что
наступишь
на
землю,
тебе
сорок,
когда
твои
ноги
поднимутся
Hayallerini
yıkınca
fırtınam
deniz
çirkin
Когда
я
разрушаю
твои
мечты,
моя
буря
- море
уродливое
Kalem
kırık,
kağıt
yırtık,
şehir
boğar
tıklım
tıklım
Ручка
сломана,
бумага
разорвана,
город
задушен
İnsan
doğar,
büyür,
her
lokmayı
yutar,
haram
zıkkım
demez
Человек
рождается,
растет,
глотает
каждый
укус
и
не
говорит
"запретный"
Kovar
kalpten
merhameti
yolar
yetim
hakkı
Отгоняет
милость
от
сердца,
лишает
сиротского
права
Şanlısın
ki
bugün
karnın
doyar
paran
çıktı
yarın
К
счастью
для
тебя,
сегодня
ты
наелся
деньгами,
завтра
Güneş
doğar
fakat
yine
de
odan
karanlıktır
Солнце
встает,
но
в
твоей
комнате
все
равно
темно
Ayaz
gözlerin
pınarlarında
buzdan
yaşlar
dolar
В
источниках
морозных
глаз
текут
ледяные
слезы
Baştan
sona
felakete
köle
donar
sırtın
Раб
от
начала
до
конца
до
катастрофы
замерзнет
твоя
спина
Hayat
öyle
garip
bi
dengedir
ki
yarın
öleceğini
bilip
Жизнь
- такой
странный
баланс,
что
ты
знаешь,
что
завтра
умрешь.
Kelebek
olma
hayaliyle
yine
doğar
tırtıl!
Гусеница
снова
рождается
с
мечтой
стать
бабочкой!
Dert
çekmek
tek
başına
taş
taşımak
gibi
Доставлять
неприятности
- это
как
нести
камни
в
одиночку
Uzan
tut
çek
ellerimden
konuşma
susar
dilim
Ложись,
убери
мои
руки,
не
говори,
заткнись.
Çocukluğumun
kervanında
geçen
yıllar
samyeli
Годы
в
караване
моего
детства
Bugün
pes
ettik
herşeye
sen
yılmazsan
Сегодня
мы
сдались,
если
ты
не
выдержишь
всего
Dilim
kırmazsa
kemik
içimdeki
sağnak
dinmez
artık
Если
мой
язык
не
сломается,
кость
во
мне
больше
не
утихнет
Başka
evim
yok
kaldırmazsan
gelip
yavaş
yavaş
çürür
etim
şekli
gökyüzünden
izlerim
У
меня
больше
нет
дома,
если
ты
не
поднимешь
его,
я
приду
и
буду
медленно
гнить
и
смотреть
с
неба,
как
моя
плоть
O
zaman
kes
başımı
çötüğümde
dizlerim
Тогда
отрежь
мне
голову,
когда
я
встану
на
колени
Gördüğümde
gizlenir
bütün
samanyolu
ve
kalbim
buz
kesti
beklemekten
medcezirleri
Когда
я
вижу
его,
он
прячется,
весь
млечный
путь
и
мое
сердце
отрезало
лед,
они
не
могут
ждать
Ve
öncesinde
biz
yatan
cümlenin
öznesindeyiz
И
сначала
мы
под
предметом
лежащего
в
основе
предложения
Bir
akşam
ve
sabah
değil
dört
mevsimdeyiz
У
нас
не
один
вечер
и
не
утро,
а
четыре
сезона
Önüm
çöl,
arkam
deniz,
sağım
ateş,
solum
serin
Передо
мной
пустыня,
сзади
море,
справа
огонь,
слева
прохладно
Yolum
kısa,
yaram
derin,
sonum
yakın,
ölüm
gelir
Мой
путь
короткий,
моя
рана
глубокая,
мой
конец
близок,
наступает
смерть
Gözüm
açık
gidebilirim
dönüp
baktığımda
geriye
kalan
Я
могу
идти
с
открытыми
глазами,
когда
оглядываюсь
назад,
то,
что
осталось
Zamanın
kırıntısı
avuçlarımda
erir
(Avuçlarım
da
erir)
Крошка
времени
тает
на
моих
ладонях.
Söndü
ateşin
kalp
çırpıntısının
dönsün
güneşi
Пусть
огонь
погаснет,
пусть
сердце
трепещет,
солнце
повернется
Asarsın
ısınır
ömrün
tadı
yok
artık
olmaz
sonu
yok
masallarımın
Ты
вешаешь
его,
согреваешь,
твоя
жизнь
не
имеет
вкуса,
больше
нет
конца
моим
сказкам.
Bütün
yollarımı
kaybettim
sus
kendini
yorma
Я
потерял
все
пути,
заткнись,
не
напрягайся.
Duyma
sesimi
uzaklarda
bile
dön
arkanı
ve
git
artık
beni
bana
bırak
Не
слыши
мой
голос,
повернись
даже
далеко
и
уходи,
оставь
меня
со
мной.
Son
nefesim
olma
yerini
beni
koyma
kimseye
Не
ставь
меня
на
место
моего
последнего
вздоха.
Ne
kadar
zor
olsa
da
bu
can
yanarak
dayanır
gözyaşlarım
akmaz
donar
Как
бы
тяжело
это
ни
было,
это
терпит
боль,
как
только
мои
слезы
текут,
оно
замерзает
Huzurla
açılan
perde
hüzünle
kapandı
Занавес,
открытый
с
миром,
закрылся
печалью
Yüzünde
tebessümü
bir
sözüme
bakardı
Он
улыбался
на
твоем
лице
и
смотрел
на
мое
слово.
Özürler
üst
üste
biz
çözüm
ve
hataydık
Извинения
подряд
мы
были
решением
и
ошибкой
Üzülme
sakin
artık
çünkü
gözyüzün
de
karardı
Не
расстраивайся,
успокойся,
потому
что
у
тебя
глаза
потемнели.
Güz
değil
bahardık
biz
gün
gelip
sarardık
hep
Мы
были
весной,
а
не
осенью,
мы
всегда
приходили
и
желали
дня
Söz
verip
yalandık
bana
gözlerin
saraydı
Мы
обещали
и
лгали,
твои
глаза
были
на
меня
дворцом.
Çıktık
hep
zararlı
bir
de
hiçbir
şey
olmamış
gibi
Мы
всегда
встречались,
как
будто
ничего
вредного
и
ничего
не
произошло
Sürdük
hep
sefayı
fakat
bu
son
defaydı
Мы
всегда
ездили,
но
это
был
последний
раз
Ne
fayda
verdi
günden
güne
sabır
söyle
şimdi
hane
Скажи
мне
терпение
изо
дня
в
день,
какая
польза,
теперь
семья
Fayda
verdi
tutulmamış
söz
ve
yeminler
var
Есть
обещания
и
клятвы,
которые
не
помогли
Bıraktın
darmadağın
hayattan
bir
armağan
Ты
оставил
дар
от
загроможденной
жизни
Bir
özür
borçlusun
kalbimdeki
dualara
Ты
должен
извиниться
за
молитвы
в
моем
сердце
Git
şimdi
vur
duvarlara
kafanı
sonra
ağla
lan
А
теперь
стреляй
головой
в
стены,
а
потом
плачь,
блядь
Suçlusun
ümit
bağladığın
için
yalanlara
Ты
виновен
в
лжи
за
то,
что
возлагал
надежду
Ve
istersen
öl
şimdi
vicdanın
hafiflesin
И
умри,
если
хочешь,
чтобы
твоя
совесть
была
легкой.
Ne
yaparsan
yap
yeter
ki
yap
bana
yalvarmadan
Что
бы
ты
ни
делал,
просто
делай
это,
не
умоляя
меня
Delirmeni
sağlayacaksa
bil
ki
artık
mutluyum
Если
это
заставит
тебя
сойти
с
ума,
знай,
что
теперь
я
счастлива
Bu
seni
daha
kötü
yapacaksa
evet
çok
umutluyum
Если
это
сделает
тебя
хуже,
то
да,
я
очень
надеюсь
Neden
taptın
bana
yoktan
yere
yoksa
put
muyum
Почему
ты
поклонялся
мне
из
ниоткуда
или
я
идол?
Ve
mümkünse
mezarın
olsun
dilek
tutuğumuz
kuyu
И
если
возможно,
у
тебя
будет
могила,
колодец,
о
котором
мы
желаем
Fiyatın
belli
oldu
beş
paralık
gururun
gel
deş
yaramı
buyur
Твоя
цена
очевидна,
твоя
никчемная
гордость
приходи
и
возьми
мою
рану.
Pembeleşti
yalanın
oyun
bitti
Твоя
ложь
стала
розовой,
игра
окончена
Geç
kalanın
doyur
karnı
(Eş
zamanlı
operasyon)
Кормить
животик
опаздывающего
(одновременная
операция)
Okyanusta
yüzdüğün
yer
leş
tarafı
suyun
Там,
где
ты
плаваешь
в
океане,
вонючая
вода
Zaman,
geç
dalganı
tüket
bizi
harvurup
harman
savur
Время,
поздно,
истощи
свою
волну,
собери
нас
и
взбей
Bak
bu
kez
bizim
yerde
hayat,
yine
de
ya
sabır
Слушай,
на
этот
раз
жизнь
на
нашем
месте,
но
терпение
или
нет.
Bu
tepkisiz
yüzünden
al
nefreti
git
yak
kavur
Возьми
ненависть
из-за
этой
невосприимчивости
и
сожги
ее
Ellerim
tutunamaz
bu
kadar
derde
kayar
kaybolurum
Мои
руки
не
могут
держаться,
я
попаду
в
такие
неприятности
и
исчезну
Yağar
yağmurun
feryadı,
mağdurum
her
yanım
har
olur
Крикнул
проливной
дождь,
моя
жертва
будет
повсюду.
Hayalim
mahvolup
kapkaranlıkta
savrulur
Моя
мечта
будет
разрушена
и
омрачена
Melek
biraz
daha
kuru,
bedenim
biraz
daha
soğuk
Ангел
немного
сухее,
мое
тело
немного
холоднее
Gelmedi
anlattığım
hikayenin
daha
sonu
Не,
я
рассказывал
историю,
чем
конец
Bütün
yollarımı
kaybettim
sus
kendini
yorma
Я
потерял
все
пути,
заткнись,
не
напрягайся.
Duyma
sesimi
uzaklarda
bile
dön
arkanı
ve
git
artık
beni
bana
bırak
Не
слыши
мой
голос,
повернись
даже
далеко
и
уходи,
оставь
меня
со
мной.
Son
nefesim
olma
yerini
beni
koyma
kimseye
Не
ставь
меня
на
место
моего
последнего
вздоха.
Ne
kadar
zor
olsa
da
bu
can
yanarak
dayanır
gözyaşlarım
akmaz
donar
Как
бы
тяжело
это
ни
было,
это
терпит
боль,
как
только
мои
слезы
текут,
оно
замерзает
Yollarımı
kaybettim
sus
kendini
yorma
Я
заблудился,
заткнись,
не
напрягайся.
Duyma
sesimi
uzaklarda
bile
dön
arkanı
ve
git
artık
beni
bana
bırak
Не
слыши
мой
голос,
повернись
даже
далеко
и
уходи,
оставь
меня
со
мной.
Son
nefesim
olma
yerini
beni
koyma
kimseye
Не
ставь
меня
на
место
моего
последнего
вздоха.
Ne
kadar
zor
olsa
da
bu
can
yanarak
dayanır
gözyaşlarım
akmaz
donar
Как
бы
тяжело
это
ни
было,
это
терпит
боль,
как
только
мои
слезы
текут,
оно
замерзает
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.