Joker feat. Server Uraz - Son Derece İyi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joker feat. Server Uraz - Son Derece İyi




Son Derece İyi
Превосходно
Anlatıyo'lar bana her şeyi, nasıl çarpıttığını gerçeği
Рассказывают мне всё, как ты искажаешь реальность,
Hak ettiğin o mezarın dibi ya da ölmemen ama sürünmen, böyle bence iyi
Заслужила ты дно могилы или мучительную жизнь, и это, по-моему, хорошо.
Finansal olarak içerdeyim; bu da gelir, bu da geçer beyim
Финансово я на мели, но это придёт, это и уйдёт, приятель.
Kader tersine döner bu defa seçer beni, o gün kim engelleyecek seni becermemi?
Судьба повернётся вспять, на этот раз выберет меня, и кто тогда помешает мне расправиться с тобой?
Beklemediğin anda ecel gelir, oluverir bir anda gecen zehir
В неожиданный момент придёт смерть, вмиг твоя ночь станет ядом.
Ne sen beni anladın bugüne dek, ne ben seni; yeniden doğarım rüzgar eser deli
Ни ты меня не поняла до сегодняшнего дня, ни я тебя; я перерожусь, когда подует ветер, безумец.
Kalemim bileylenlir keser dili, ayağımın altındasın böceği ezer gibi
Моё перо затачивается, режет язык, ты под моей ногой, как раздавленный жук.
Ne bakıyorsun gözüme belayı sever gibi; kaybettin ne vereyim teselli mi?
Чего смотришь мне в глаза, будто любишь беду; ты проиграла, что тебе дать, утешение?
Cehenneme rezervesin ve Server'in intikamından oluşan eserlerim besler beni
Ты забронировала место в аду, и мои произведения, рождённые местью Сервера, питают меня.
Cesaretimi hesap edemediğin mesafede tam isabetimdesin bir daha dene sikik!
Ты не рассчитала моё мужество, ты прямо в моей цели, попробуй ещё раз, сука!
Pes etmedim, ben bu tezeklerin dünyasından çıktım çiğneyip cesetleri
Я не сдался, я выбрался из этого дерьмового мира, растоптав трупы.
Kahpeliği meslek edinmişlerin bestelerine ses verip mest etmişliğimi reddetmesem de "Rest!" dedim
Хотя я не отрицаю, что упивался песнями тех, кто сделал подлость своей профессией, я сказал: "Ва-банк!".
Bu resitalim; boz ezberini, koz ellerimde, poz kesmeden yer altından boy verin
Это мой концерт; разбей свои шаблоны, козыри в моих руках, без позерства, поднимитесь из-под земли.
Eçe soy patatesi, tabi her orospunun var bahanesi
Гнилая картошка, конечно, у каждой шлюхи есть отговорка.
Dev çığlara karşı kar tanesi, kaşarların peşinden koşan lağım faresi
Снежинка против огромной лавины, канализационная крыса, бегущая за стервами.
Kafiyelerim kendi dünyamın darphanesi, özgür olanlara çöplük bile kral dairesi
Мои рифмы монетный двор моего собственного мира, для свободных даже свалка царские покои.
(Son derece iyi), çabalıyorsun evet (son derece iyi)
(Превосходно), ты стараешься, да (превосходно).
Sana göre işler (son derece iyi), her şey yolunda (son derece iyi)
По-твоему, дела (превосходно), всё идёт как надо (превосходно).
(Son derece iyi); çabalıyorsun evet, (son derece iyi)
(Превосходно); ты стараешься, да, (превосходно).
Pes etmekten başka yok seçeneğin, merak etme acına son vereceğiz
У тебя нет другого выбора, кроме как сдаться, не волнуйся, мы положим конец твоей боли.
Son vereceğiz, son vereceğiz, merak etme acına son vereceğiz (son vereceğiz)
Положим конец, положим конец, не волнуйся, мы положим конец твоей боли (положим конец).
Mic başındaki deli serseriyim, evet bu rhyme işi ama elimin tersini yiyip
Я сумасшедший хулиган у микрофона, да, это рифмы, но получив по рукам,
Eve dönmek de var, "N'aber dersler iyi mi?" diye sormayacağım bu kez, yerseniz
Я тоже могу вернуться домой. В этот раз я не спрошу: "Как дела, уроки идут хорошо?", если вы понимаете, о чём я.
Beni siz var etmediniz, kahretsin rhyme yaptım, kar ettim, pay kaptım, lanet bi' çaylaktım, gayretli
Вы меня не создали, чёрт возьми, я читал рэп, заработал, урвал кусок, был чёртовым новичком, старательным.
Şimdi neden Türkçe öğretmenimmişsiniz gibi hepiniz hayretle bakmakta Gelip
Теперь почему вы все смотрите с таким удивлением, будто вы мои учителя русского языка? Приходите
Beni zengin edecekse fakir edebiyatı o zaman müziğimi satın alın
И купите мою музыку, если она собирается сделать меня богатым, раз уж вы играете в нищету.
Faturalarımı yatırıp işime bakayım, Rap'in amına koduklarıma bırakıp olayı
Я оплачу свои счета и займусь своим делом, оставив всё тем, кого они имеют в виду под словом "рэп".
Makinaları konuşturalım o zaman hepiniz stüdyoya kilit takın, gerekebilir platin ameliyatı
Давайте тогда заставим машины говорить, все повесьте замки на студии, может понадобиться платиновая операция.
Bu boku yapacağım diyabet olana dek, beni yıkıp geçemeyeceksiniz sikeyim evveliyatını
Я буду заниматься этим дерьмом, пока не стану диабетиком, вы не сможете меня сломить, к чёрту ваше прошлое.
Bu da benim geleceğe yatırımım onca track, Snoop Dogg gibi değil yani porno çekip
Это мои инвестиции в будущее, столько треков, не как Snoop Dogg, то есть не снимая порно,
Ama bu kafiyeler yerine bir bong'la şekil yapan keşlerin gecesini bok edeceğim
Но я испорчу ночь этим торчкам, которые выпендриваются с бонгом вместо того, чтобы читать рифмы.
Evet çok neşeliyim, ilham perisi benimle yok geceliği
Да, я очень весел, муза не ночует со мной.
Kendi hayatıma bile son vereceğim güne kadar hayatı size zor edeceğim
Я буду делать вашу жизнь сложной до того дня, когда покончу с собой.
Buna şov yeteneği denir, yok meteliğim, boşver zaten moruk Jok Mete değil
Это называется шоу-талантом, у меня нет ни копейки, да и плевать, старик, Джокер не Мете.
Onu çok seveceğin bir karaktere sokarsam bok eder hayatından on beş seneyi
Если я засуну его в персонажа, которого ты очень полюбишь, он потратит впустую пятнадцать лет своей жизни.
Onun yok ki bu piyasada poz vereceği bir kimse
У него нет никого на этой сцене, с кем можно было бы позировать.
Onu sana dost edeceğimi mi sandın amcık onun yok geleceği, evet bu son derece iyi
Ты думала, я сделаю его твоим другом, сука? У него нет будущего, да, это превосходно.
(Son derece iyi), çabalıyorsun evet (son derece iyi)
(Превосходно), ты стараешься, да (превосходно).
Sana göre işler (son derece iyi), her şey yolunda (son derece iyi)
По-твоему, дела (превосходно), всё идёт как надо (превосходно).
(Son derece iyi); çabalıyorsun evet, (son derece iyi)
(Превосходно); ты стараешься, да, (превосходно).
Pes etmekten başka yok seçeneğin, merak etme acına son vereceğiz
У тебя нет другого выбора, кроме как сдаться, не волнуйся, мы положим конец твоей боли.
Son vereceğiz, son vereceğiz, merak etme acına son vereceğiz (son vereceğiz)
Положим конец, положим конец, не волнуйся, мы положим конец твоей боли (положим конец).





Writer(s): KEREM AKDAG, SERVER URAZ, HUSNU BUGRA KUNT, METE ERPEK


Attention! Feel free to leave feedback.