Joker feat. İtaat, Hidra & Dilkeş Kardar - Sıra Kimde - translation of the lyrics into German

Sıra Kimde - Dilkeş Kardar , Hidra , Joker translation in German




Sıra Kimde
Wer ist dran?
Hey!
Hey!
Gerçekleri duymaya hazır değilsin belki, ama biz yine anlattık
Vielleicht bist du nicht bereit, die Wahrheiten zu hören, aber wir haben sie trotzdem erzählt.
İşte bizim camia her köşede bir fedai var
Das ist unsere Gemeinschaft, an jeder Ecke gibt es einen Aufopfernden.
Ne Ethem geri gelir, bugün de ağladığın o Rabia
Weder Ethem kehrt zurück, noch die Rabia, um die du heute weinst.
Bu amiyane tabiriyle dahili bir faciane dâhiyane fikir gitmiş
Mit diesem vulgären Ausdruck ist eine geniale Idee für eine interne Tragödie dahin.
Şerefsizi vali yap
Mach den Ehrlosen zum Gouverneur.
Doymuyor mu karnınız ve para sizin tanrınızdı?
Werden eure Bäuche nicht satt und ist Geld euer Gott?
Neden bu öfke yoksa bu halk sizin kanlınız mı?
Warum diese Wut, oder ist dieses Volk euer Blutsfeind?
Nasıl bir misil yandınız bu asabi nesile daldınız da?
Was für eine Vergeltung habt ihr entfacht, als ihr euch mit dieser aggressiven Generation angelegt habt?
Gel de kaldır tedavülden Hip-Hop bizim andımız
Komm und nimm Hip-Hop aus dem Verkehr, er ist unser Eid.
Kapan git bir zindan ol ve sor gül hocana kim baron
Schließ dich ein, werde ein Kerker und frag deinen Rosen-Hodscha, wer der Baron ist.
Elini devlet tutmaz ya mason ya sözde dindar ol
Der Staat hält deine Hand nicht, sei entweder Freimaurer oder ein sogenannter Frommer.
Bis ve kanın şehvetinde kıyafetsiz bir balo bu
Das ist ein Ball ohne Kleider in der Wollust von Kuss und Blut.
Savaşla eğittiniz nesil tabi kindar olur
Eine Generation, die ihr mit Krieg erzogen habt, wird natürlich hasserfüllt.
Hip-Hop anamdan içtiğim bir süt kadar helalim
Hip-Hop ist für mich so rein wie die Muttermilch.
Şerefliyim ne misyoner ne başbakanım ne vali
Ich bin ehrenhaft, weder Missionar, noch Premierminister, noch Gouverneur.
Memleketim fena değil diyor elçinin zevali
"Meinem Land geht es nicht schlecht", sagt der Verfall des Gesandten.
Cehennemin biziz karşında dört tane zebani
Wir sind die Hölle, vier Zebani (Höllenwächter) stehen vor dir.
Gündem hazır ya kal ya öl var ya yok ya açsın ya tok
Die Agenda ist klar: Bleib oder stirb, Sein oder Nichtsein, hungrig oder satt.
Yanlış anladın mezvu makarna değil ağaçtır o
Du hast es falsch verstanden, es geht nicht um Makkaroni, es geht um Bäume.
Özgürlük dar ağacındaysa üç fidana yakındı yol
Wenn Freiheit am Galgen hängt, war der Weg nah an drei Setzlingen.
Dünyevi sahtekârlar tek dertleri kadastro
Weltliche Betrüger, ihre einzige Sorge ist das Kataster.
Belli değil konuşulanlar yapıyorlar hep kinaye
Es ist nicht klar, was geredet wird, sie machen immer nur Anspielungen.
İnan hep tüm cümleler ve kurtarmıyor bahane
Glaub mir, alle Sätze, und Ausreden retten nicht.
İmandan bahsedenlerin kaybolmuş delaleti
Denen, die von Glauben reden, ist die Rechtleitung abhandengekommen.
Hz. Ömer'den sonra öldürdüler adaleti
Nach Hz. Omar haben sie die Gerechtigkeit getötet.
Kime ne anlatayım bizi de yaktılar bu dünya ateşinin tam ortasında
Wem soll ich was erzählen, auch uns haben sie verbrannt, mitten in diesem Weltfeuer.
Tuttuk, ahvalin bir yerlerinden tutulmayan çok sözüm var
Wir haben uns festgehalten, an Teilen der Zustände, ich habe viele Worte, die nicht gehalten werden.
Âdemoğlu kal deminde
Oh Menschensohn, bleib in deinem jetzigen Zustand.
Böyle iyisin kirlenmesin kokmasın gül teninden
So bist du gut, möge deine Rosenhaut nicht schmutzig werden, nicht stinken.
Sen de dahil olmak üzere hiç bir şeyin değil baki
Nichts ist ewig, dich eingeschlossen.
Eskiyecek haram helal kopacak dünya kıyameti
Verboten und Erlaubt werden veralten, die Welt, das Jüngste Gericht wird hereinbrechen.
İnsan için yaratıldı düşün eskimeyen hakikati
Denk nach, die unvergängliche Wahrheit wurde für den Menschen geschaffen.
Gün gelir kıyamet eskir, eskimeyecek hakikatin
Der Tag wird kommen, das Jüngste Gericht wird veralten, deine Wahrheit aber nicht.
Bu ülkede gözlerine baka baka insanlık kandırılır
In diesem Land wird die Menschlichkeit den Leuten sehenden Auges vorgegaukelt.
Devam eder böylelikle zenginin hep kalkınışı
So geht der Aufstieg der Reichen immer weiter.
Çıkış yolu bulursun her bir sokağına saldırılır
Findest du einen Ausweg, wird jede deiner Straßen angegriffen.
Kimse engelleyemez oldu kahpelik salgınını
Niemand konnte die Epidemie der Niedertracht aufhalten.
Ölüm kiminde sevinç kiminde yasla karşılanır
Der Tod wird von manchen mit Freude, von manchen mit Trauer empfangen.
Kimse bilmez yaşamadan o basit soğuk kaldırımı
Niemand kennt diesen einfachen, kalten Bürgersteig, ohne ihn erlebt zu haben.
Kaldırılır cesetler ümit toz olup sancılanır
Leichen werden weggeräumt, Hoffnung wird zu Staub und schmerzt.
İşi düşmeden duymaz kimse çığlıkla haykıranı
Niemand hört den, der mit Schreien ruft, es sei denn, er braucht etwas.
Yankılanır sesler arayıp durup saldıranı
Stimmen hallen wider, suchen und finden den Angreifer.
Doğru izin peşindesin ve birden her yol tıkanır
Du bist auf der richtigen Spur, und plötzlich sind alle Wege blockiert.
Beyninin yıkanması için beklerken sen sıranı
Während du darauf wartest, dass dein Gehirn gewaschen wird,
Bizde düşünce tek el zinciri tek tek kıralım
brechen wir bei uns die Kette des Einheitsdenkens Glied für Glied.
Sevmiyoruz halk olarak ülkeme toz konduranı
Als Volk lieben wir diejenigen nicht, die Staub auf mein Land werfen.
Şiddete ait ne varsa hep birlikte durduralım
Lasst uns gemeinsam alles stoppen, was mit Gewalt zu tun hat.
Durduralım açan bütün çiçekleri solduranı
Lasst uns den stoppen, der alle blühenden Blumen welken lässt.
Umut istiyorsan durma yaklaş bize son bir adım
Wenn du Hoffnung willst, zögere nicht, komm einen letzten Schritt auf uns zu.
Cezaevlerinde yetimhanelerde çocuk pornosu
Kinderpornografie in Gefängnissen, in Waisenhäusern.
Bir çok huzur evinde şiddet tablosu; kim bunun sorumlusu?
In vielen Altenheimen ein Bild der Gewalt; wer ist dafür verantwortlich?
Ve polis tacizi komiserim sonuç bariz
Und Polizeischikane, Herr Kommissar, das Ergebnis ist offensichtlich.
Yani kadın cinsel obje mi sadece? Konuş lan piç!
Also, ist eine Frau nur ein Sexobjekt? Sprich, du Mistkerl!
Benim bildiğim savaşta askerler falan esir düşer
Soweit ich weiß, geraten im Krieg Soldaten und so in Gefangenschaft.
Hastanelerde bebekler esir bunun nesi güzel?
In Krankenhäusern sind Babys Gefangene, was ist daran schön?
Bırak gençler dans etsin, duvar boyasın, rap söylesin
Lass die Jugend tanzen, Wände bemalen, Rap singen.
Olmasın bir mafyanın müptezel seks kölesi
Sie sollen nicht die abhängigen Sexsklaven einer Mafia sein.
Yoksa evladın çıkabilir çok tıklanan bir pornodan
Sonst könnte dein Kind in einem vielgeklickten Porno auftauchen.
Ve karnı doyar torba tutanlarla aynı sofradan
Und sein Bauch wird am selben Tisch satt wie derer, die Drogen verkaufen.
Geç olmadan tut elimi hadi insanlığımız komada
Bevor es zu spät ist, nimm meine Hand, unsere Menschlichkeit liegt im Koma.
Nerede hakkını aradıysa insan şiddet vardı orada
Wo immer ein Mensch sein Recht suchte, gab es Gewalt.
Şimdi cinnet kaldı geride sanki şimşek çaktı beynine
Jetzt ist Wahnsinn zurückgeblieben, als hätte ein Blitz in dein Gehirn eingeschlagen.
Hiç kimse minnet beklemesin böyle okul harcıyla
Niemand soll Dankbarkeit erwarten für solche Studiengebühren.
Kaç aile sefaletten kurtulur söyler misin
Wie viele Familien würden aus der Armut befreit, sag mir,
1 ayda ki 550 milletvekilinin maaşıyla?
mit dem Monatsgehalt von 550 Abgeordneten?






Attention! Feel free to leave feedback.