Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gerçekleri
duymaya
hazır
değilsin
belki,
ama
biz
yine
anlattık
Vielleicht
bist
du
nicht
bereit,
die
Wahrheiten
zu
hören,
aber
wir
haben
sie
trotzdem
erzählt.
İşte
bizim
camia
her
köşede
bir
fedai
var
Das
ist
unsere
Gemeinschaft,
an
jeder
Ecke
gibt
es
einen
Aufopfernden.
Ne
Ethem
geri
gelir,
bugün
de
ağladığın
o
Rabia
Weder
Ethem
kehrt
zurück,
noch
die
Rabia,
um
die
du
heute
weinst.
Bu
amiyane
tabiriyle
dahili
bir
faciane
dâhiyane
fikir
gitmiş
Mit
diesem
vulgären
Ausdruck
ist
eine
geniale
Idee
für
eine
interne
Tragödie
dahin.
Şerefsizi
vali
yap
Mach
den
Ehrlosen
zum
Gouverneur.
Doymuyor
mu
karnınız
ve
para
mı
sizin
tanrınızdı?
Werden
eure
Bäuche
nicht
satt
und
ist
Geld
euer
Gott?
Neden
bu
öfke
yoksa
bu
halk
sizin
kanlınız
mı?
Warum
diese
Wut,
oder
ist
dieses
Volk
euer
Blutsfeind?
Nasıl
bir
misil
yandınız
bu
asabi
nesile
daldınız
da?
Was
für
eine
Vergeltung
habt
ihr
entfacht,
als
ihr
euch
mit
dieser
aggressiven
Generation
angelegt
habt?
Gel
de
kaldır
tedavülden
Hip-Hop
bizim
andımız
Komm
und
nimm
Hip-Hop
aus
dem
Verkehr,
er
ist
unser
Eid.
Kapan
git
bir
zindan
ol
ve
sor
gül
hocana
kim
baron
Schließ
dich
ein,
werde
ein
Kerker
und
frag
deinen
Rosen-Hodscha,
wer
der
Baron
ist.
Elini
devlet
tutmaz
ya
mason
ya
sözde
dindar
ol
Der
Staat
hält
deine
Hand
nicht,
sei
entweder
Freimaurer
oder
ein
sogenannter
Frommer.
Bis
ve
kanın
şehvetinde
kıyafetsiz
bir
balo
bu
Das
ist
ein
Ball
ohne
Kleider
in
der
Wollust
von
Kuss
und
Blut.
Savaşla
eğittiniz
nesil
tabi
kindar
olur
Eine
Generation,
die
ihr
mit
Krieg
erzogen
habt,
wird
natürlich
hasserfüllt.
Hip-Hop
anamdan
içtiğim
bir
süt
kadar
helalim
Hip-Hop
ist
für
mich
so
rein
wie
die
Muttermilch.
Şerefliyim
ne
misyoner
ne
başbakanım
ne
vali
Ich
bin
ehrenhaft,
weder
Missionar,
noch
Premierminister,
noch
Gouverneur.
Memleketim
fena
değil
diyor
elçinin
zevali
"Meinem
Land
geht
es
nicht
schlecht",
sagt
der
Verfall
des
Gesandten.
Cehennemin
biziz
karşında
dört
tane
zebani
Wir
sind
die
Hölle,
vier
Zebani
(Höllenwächter)
stehen
vor
dir.
Gündem
hazır
ya
kal
ya
öl
var
ya
yok
ya
açsın
ya
tok
Die
Agenda
ist
klar:
Bleib
oder
stirb,
Sein
oder
Nichtsein,
hungrig
oder
satt.
Yanlış
anladın
mezvu
makarna
değil
ağaçtır
o
Du
hast
es
falsch
verstanden,
es
geht
nicht
um
Makkaroni,
es
geht
um
Bäume.
Özgürlük
dar
ağacındaysa
üç
fidana
yakındı
yol
Wenn
Freiheit
am
Galgen
hängt,
war
der
Weg
nah
an
drei
Setzlingen.
Dünyevi
sahtekârlar
tek
dertleri
kadastro
Weltliche
Betrüger,
ihre
einzige
Sorge
ist
das
Kataster.
Belli
değil
konuşulanlar
yapıyorlar
hep
kinaye
Es
ist
nicht
klar,
was
geredet
wird,
sie
machen
immer
nur
Anspielungen.
İnan
hep
tüm
cümleler
ve
kurtarmıyor
bahane
Glaub
mir,
alle
Sätze,
und
Ausreden
retten
nicht.
İmandan
bahsedenlerin
kaybolmuş
delaleti
Denen,
die
von
Glauben
reden,
ist
die
Rechtleitung
abhandengekommen.
Hz.
Ömer'den
sonra
öldürdüler
adaleti
Nach
Hz.
Omar
haben
sie
die
Gerechtigkeit
getötet.
Kime
ne
anlatayım
bizi
de
yaktılar
bu
dünya
ateşinin
tam
ortasında
Wem
soll
ich
was
erzählen,
auch
uns
haben
sie
verbrannt,
mitten
in
diesem
Weltfeuer.
Tuttuk,
ahvalin
bir
yerlerinden
tutulmayan
çok
sözüm
var
Wir
haben
uns
festgehalten,
an
Teilen
der
Zustände,
ich
habe
viele
Worte,
die
nicht
gehalten
werden.
Âdemoğlu
kal
deminde
Oh
Menschensohn,
bleib
in
deinem
jetzigen
Zustand.
Böyle
iyisin
kirlenmesin
kokmasın
gül
teninden
So
bist
du
gut,
möge
deine
Rosenhaut
nicht
schmutzig
werden,
nicht
stinken.
Sen
de
dahil
olmak
üzere
hiç
bir
şeyin
değil
baki
Nichts
ist
ewig,
dich
eingeschlossen.
Eskiyecek
haram
helal
kopacak
dünya
kıyameti
Verboten
und
Erlaubt
werden
veralten,
die
Welt,
das
Jüngste
Gericht
wird
hereinbrechen.
İnsan
için
yaratıldı
düşün
eskimeyen
hakikati
Denk
nach,
die
unvergängliche
Wahrheit
wurde
für
den
Menschen
geschaffen.
Gün
gelir
kıyamet
eskir,
eskimeyecek
hakikatin
Der
Tag
wird
kommen,
das
Jüngste
Gericht
wird
veralten,
deine
Wahrheit
aber
nicht.
Bu
ülkede
gözlerine
baka
baka
insanlık
kandırılır
In
diesem
Land
wird
die
Menschlichkeit
den
Leuten
sehenden
Auges
vorgegaukelt.
Devam
eder
böylelikle
zenginin
hep
kalkınışı
So
geht
der
Aufstieg
der
Reichen
immer
weiter.
Çıkış
yolu
bulursun
her
bir
sokağına
saldırılır
Findest
du
einen
Ausweg,
wird
jede
deiner
Straßen
angegriffen.
Kimse
engelleyemez
oldu
kahpelik
salgınını
Niemand
konnte
die
Epidemie
der
Niedertracht
aufhalten.
Ölüm
kiminde
sevinç
kiminde
yasla
karşılanır
Der
Tod
wird
von
manchen
mit
Freude,
von
manchen
mit
Trauer
empfangen.
Kimse
bilmez
yaşamadan
o
basit
soğuk
kaldırımı
Niemand
kennt
diesen
einfachen,
kalten
Bürgersteig,
ohne
ihn
erlebt
zu
haben.
Kaldırılır
cesetler
ümit
toz
olup
sancılanır
Leichen
werden
weggeräumt,
Hoffnung
wird
zu
Staub
und
schmerzt.
İşi
düşmeden
duymaz
kimse
çığlıkla
haykıranı
Niemand
hört
den,
der
mit
Schreien
ruft,
es
sei
denn,
er
braucht
etwas.
Yankılanır
sesler
arayıp
durup
saldıranı
Stimmen
hallen
wider,
suchen
und
finden
den
Angreifer.
Doğru
izin
peşindesin
ve
birden
her
yol
tıkanır
Du
bist
auf
der
richtigen
Spur,
und
plötzlich
sind
alle
Wege
blockiert.
Beyninin
yıkanması
için
beklerken
sen
sıranı
Während
du
darauf
wartest,
dass
dein
Gehirn
gewaschen
wird,
Bizde
düşünce
tek
el
zinciri
tek
tek
kıralım
brechen
wir
bei
uns
die
Kette
des
Einheitsdenkens
Glied
für
Glied.
Sevmiyoruz
halk
olarak
ülkeme
toz
konduranı
Als
Volk
lieben
wir
diejenigen
nicht,
die
Staub
auf
mein
Land
werfen.
Şiddete
ait
ne
varsa
hep
birlikte
durduralım
Lasst
uns
gemeinsam
alles
stoppen,
was
mit
Gewalt
zu
tun
hat.
Durduralım
açan
bütün
çiçekleri
solduranı
Lasst
uns
den
stoppen,
der
alle
blühenden
Blumen
welken
lässt.
Umut
istiyorsan
durma
yaklaş
bize
son
bir
adım
Wenn
du
Hoffnung
willst,
zögere
nicht,
komm
einen
letzten
Schritt
auf
uns
zu.
Cezaevlerinde
yetimhanelerde
çocuk
pornosu
Kinderpornografie
in
Gefängnissen,
in
Waisenhäusern.
Bir
çok
huzur
evinde
şiddet
tablosu;
kim
bunun
sorumlusu?
In
vielen
Altenheimen
ein
Bild
der
Gewalt;
wer
ist
dafür
verantwortlich?
Ve
polis
tacizi
komiserim
sonuç
bariz
Und
Polizeischikane,
Herr
Kommissar,
das
Ergebnis
ist
offensichtlich.
Yani
kadın
cinsel
obje
mi
sadece?
Konuş
lan
piç!
Also,
ist
eine
Frau
nur
ein
Sexobjekt?
Sprich,
du
Mistkerl!
Benim
bildiğim
savaşta
askerler
falan
esir
düşer
Soweit
ich
weiß,
geraten
im
Krieg
Soldaten
und
so
in
Gefangenschaft.
Hastanelerde
bebekler
esir
bunun
nesi
güzel?
In
Krankenhäusern
sind
Babys
Gefangene,
was
ist
daran
schön?
Bırak
gençler
dans
etsin,
duvar
boyasın,
rap
söylesin
Lass
die
Jugend
tanzen,
Wände
bemalen,
Rap
singen.
Olmasın
bir
mafyanın
müptezel
seks
kölesi
Sie
sollen
nicht
die
abhängigen
Sexsklaven
einer
Mafia
sein.
Yoksa
evladın
çıkabilir
çok
tıklanan
bir
pornodan
Sonst
könnte
dein
Kind
in
einem
vielgeklickten
Porno
auftauchen.
Ve
karnı
doyar
torba
tutanlarla
aynı
sofradan
Und
sein
Bauch
wird
am
selben
Tisch
satt
wie
derer,
die
Drogen
verkaufen.
Geç
olmadan
tut
elimi
hadi
insanlığımız
komada
Bevor
es
zu
spät
ist,
nimm
meine
Hand,
unsere
Menschlichkeit
liegt
im
Koma.
Nerede
hakkını
aradıysa
insan
şiddet
vardı
orada
Wo
immer
ein
Mensch
sein
Recht
suchte,
gab
es
Gewalt.
Şimdi
cinnet
kaldı
geride
sanki
şimşek
çaktı
beynine
Jetzt
ist
Wahnsinn
zurückgeblieben,
als
hätte
ein
Blitz
in
dein
Gehirn
eingeschlagen.
Hiç
kimse
minnet
beklemesin
böyle
okul
harcıyla
Niemand
soll
Dankbarkeit
erwarten
für
solche
Studiengebühren.
Kaç
aile
sefaletten
kurtulur
söyler
misin
Wie
viele
Familien
würden
aus
der
Armut
befreit,
sag
mir,
1 ayda
ki
550
milletvekilinin
maaşıyla?
mit
dem
Monatsgehalt
von
550
Abgeordneten?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.