Lyrics and translation Joker feat. İtaat, Hidra & Dilkeş Kardar - Sıra Kimde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gerçekleri
duymaya
hazır
değilsin
belki,
ama
biz
yine
anlattık
Ты,
возможно,
не
готова
услышать
правду,
но
мы
все
равно
ее
расскажем.
İşte
bizim
camia
her
köşede
bir
fedai
var
В
нашем
сообществе
на
каждом
углу
есть
преданный
делу.
Ne
Ethem
geri
gelir,
bugün
de
ağladığın
o
Rabia
Ни
Этем
не
вернется,
ни
та
Рабия,
по
которой
ты
сегодня
плачешь.
Bu
amiyane
tabiriyle
dahili
bir
faciane
dâhiyane
fikir
gitmiş
Это,
говоря
простым
языком,
гениальная
идея,
обернувшаяся
внутренним
провалом.
Şerefsizi
vali
yap
Назначают
губернаторами
бесчестных.
Doymuyor
mu
karnınız
ve
para
mı
sizin
tanrınızdı?
Не
насытился
ли
ваш
живот,
и
деньги
ли
ваш
бог?
Neden
bu
öfke
yoksa
bu
halk
sizin
kanlınız
mı?
Почему
эта
ярость,
или
этот
народ
ваша
кровь?
Nasıl
bir
misil
yandınız
bu
asabi
nesile
daldınız
da?
В
какой
капкан
вы
попали,
связавшись
с
этим
вспыльчивым
поколением?
Gel
de
kaldır
tedavülden
Hip-Hop
bizim
andımız
Приди
и
убери
из
обращения,
хип-хоп
— наша
клятва.
Kapan
git
bir
zindan
ol
ve
sor
gül
hocana
kim
baron
Закройся,
стань
темницей
и
спроси
своего
смеющегося
учителя,
кто
барон.
Elini
devlet
tutmaz
ya
mason
ya
sözde
dindar
ol
Государство
не
держит
твою
руку,
будь
масоном
или
так
называемым
верующим.
Bis
ve
kanın
şehvetinde
kıyafetsiz
bir
balo
bu
Это
бал
без
одежды,
в
похоти
биса
и
крови.
Savaşla
eğittiniz
nesil
tabi
kindar
olur
Вы
воспитали
поколение
войной,
конечно,
оно
будет
злопамятным.
Hip-Hop
anamdan
içtiğim
bir
süt
kadar
helalim
Хип-хоп
так
же
халялен
для
меня,
как
молоко,
которое
я
пил
у
матери.
Şerefliyim
ne
misyoner
ne
başbakanım
ne
vali
Я
честен,
я
не
миссионер,
не
премьер-министр,
не
губернатор.
Memleketim
fena
değil
diyor
elçinin
zevali
Моя
страна
неплоха,
говорит
посланник
упадка.
Cehennemin
biziz
karşında
dört
tane
zebani
Мы
— ад
перед
тобой,
четыре
демона.
Gündem
hazır
ya
kal
ya
öl
var
ya
yok
ya
açsın
ya
tok
Повестка
дня
готова:
живи
или
умри,
есть
или
нет,
голоден
или
сыт.
Yanlış
anladın
mezvu
makarna
değil
ağaçtır
o
Ты
неправильно
понял,
речь
идет
не
о
макаронах,
а
о
дереве.
Özgürlük
dar
ağacındaysa
üç
fidana
yakındı
yol
Если
свобода
на
виселице,
путь
близок
к
трем
саженцам.
Dünyevi
sahtekârlar
tek
dertleri
kadastro
Единственная
забота
мирских
мошенников
— кадастр.
Belli
değil
konuşulanlar
yapıyorlar
hep
kinaye
Непонятно,
о
чем
говорят,
они
всегда
издеваются.
İnan
hep
tüm
cümleler
ve
kurtarmıyor
bahane
Поверь,
все
фразы,
и
оправдания
не
спасают.
İmandan
bahsedenlerin
kaybolmuş
delaleti
У
тех,
кто
говорит
о
вере,
потеряно
руководство.
Hz.
Ömer'den
sonra
öldürdüler
adaleti
После
Хазрата
Омара
они
убили
справедливость.
Kime
ne
anlatayım
bizi
de
yaktılar
bu
dünya
ateşinin
tam
ortasında
Что
мне
рассказывать,
нас
тоже
сожгли
в
самом
центре
этого
земного
огня.
Tuttuk,
ahvalin
bir
yerlerinden
tutulmayan
çok
sözüm
var
Я
ухватился
за
что-то
в
этой
ситуации,
у
меня
много
невысказанных
слов.
Âdemoğlu
kal
deminde
Сын
Адама,
останься
в
своем
дыхании.
Böyle
iyisin
kirlenmesin
kokmasın
gül
teninden
Так
ты
хороша,
пусть
не
пачкается
и
не
пахнет
твоя
розовая
кожа.
Sen
de
dahil
olmak
üzere
hiç
bir
şeyin
değil
baki
Ничто
не
вечно,
включая
тебя.
Eskiyecek
haram
helal
kopacak
dünya
kıyameti
Харам
и
халяль
устареют,
мир
расколется,
наступит
конец
света.
İnsan
için
yaratıldı
düşün
eskimeyen
hakikati
Подумай
о
непреходящей
истине,
созданной
для
человека.
Gün
gelir
kıyamet
eskir,
eskimeyecek
hakikatin
Придет
день,
когда
конец
света
устареет,
но
не
устареет
истина.
Bu
ülkede
gözlerine
baka
baka
insanlık
kandırılır
В
этой
стране
человечество
обманывают,
глядя
в
глаза.
Devam
eder
böylelikle
zenginin
hep
kalkınışı
Таким
образом,
продолжается
процветание
богатых.
Çıkış
yolu
bulursun
her
bir
sokağına
saldırılır
Ты
найдешь
выход,
на
каждую
улицу
нападают.
Kimse
engelleyemez
oldu
kahpelik
salgınını
Никто
не
может
остановить
эпидемию
подлости.
Ölüm
kiminde
sevinç
kiminde
yasla
karşılanır
Смерть
встречают
с
радостью
у
одних,
с
печалью
у
других.
Kimse
bilmez
yaşamadan
o
basit
soğuk
kaldırımı
Никто
не
знает,
не
прожив,
этот
простой
холодный
тротуар.
Kaldırılır
cesetler
ümit
toz
olup
sancılanır
Поднимают
тела,
надежда
превращается
в
пыль
и
мучается.
İşi
düşmeden
duymaz
kimse
çığlıkla
haykıranı
Пока
не
прижмет,
никто
не
услышит
кричащего.
Yankılanır
sesler
arayıp
durup
saldıranı
Раздаются
эхом
голоса,
ища
и
нападая.
Doğru
izin
peşindesin
ve
birden
her
yol
tıkanır
Ты
ищешь
правильного
разрешения,
и
вдруг
все
пути
закрываются.
Beyninin
yıkanması
için
beklerken
sen
sıranı
Ты
ждешь
своей
очереди,
чтобы
тебе
промыли
мозги.
Bizde
düşünce
tek
el
zinciri
tek
tek
kıralım
У
нас
же
мысль
одна
— разорвать
цепь
по
одному
звену.
Sevmiyoruz
halk
olarak
ülkeme
toz
konduranı
Мы,
как
народ,
не
любим
тех,
кто
пачкает
мою
страну.
Şiddete
ait
ne
varsa
hep
birlikte
durduralım
Давайте
все
вместе
остановим
все,
что
связано
с
насилием.
Durduralım
açan
bütün
çiçekleri
solduranı
Остановим
того,
кто
заставляет
все
распустившиеся
цветы
увядать.
Umut
istiyorsan
durma
yaklaş
bize
son
bir
adım
Если
хочешь
надежды,
не
останавливайся,
подойди
к
нам
на
один
последний
шаг.
Cezaevlerinde
yetimhanelerde
çocuk
pornosu
Детская
порнография
в
тюрьмах
и
детских
домах.
Bir
çok
huzur
evinde
şiddet
tablosu;
kim
bunun
sorumlusu?
Во
многих
домах
престарелых
картина
насилия;
кто
за
это
отвечает?
Ve
polis
tacizi
komiserim
sonuç
bariz
И
полицейские
домогательства,
комиссар,
результат
очевиден.
Yani
kadın
cinsel
obje
mi
sadece?
Konuş
lan
piç!
То
есть
женщина
— это
просто
сексуальный
объект?
Говори,
ублюдок!
Benim
bildiğim
savaşta
askerler
falan
esir
düşer
Насколько
я
знаю,
на
войне
попадают
в
плен
солдаты.
Hastanelerde
bebekler
esir
bunun
nesi
güzel?
В
больницах
дети
в
плену,
что
в
этом
хорошего?
Bırak
gençler
dans
etsin,
duvar
boyasın,
rap
söylesin
Пусть
молодежь
танцует,
рисует
на
стенах,
читает
рэп.
Olmasın
bir
mafyanın
müptezel
seks
kölesi
Пусть
не
будет
развратной
секс-рабыней
какой-то
мафии.
Yoksa
evladın
çıkabilir
çok
tıklanan
bir
pornodan
Иначе
твой
ребенок
может
оказаться
в
популярном
порно.
Ve
karnı
doyar
torba
tutanlarla
aynı
sofradan
И
его
живот
будет
наполнен
за
одним
столом
с
теми,
кто
держит
мешок.
Geç
olmadan
tut
elimi
hadi
insanlığımız
komada
Пока
не
поздно,
возьми
меня
за
руку,
наше
человечество
в
коме.
Nerede
hakkını
aradıysa
insan
şiddet
vardı
orada
Где
бы
человек
ни
искал
свои
права,
там
было
насилие.
Şimdi
cinnet
kaldı
geride
sanki
şimşek
çaktı
beynine
Теперь
остался
только
гнев,
словно
молния
ударила
в
мозг.
Hiç
kimse
minnet
beklemesin
böyle
okul
harcıyla
Пусть
никто
не
ждет
благодарности
с
такой
школьной
платой.
Kaç
aile
sefaletten
kurtulur
söyler
misin
Сколько
семей
спасутся
от
нищеты,
скажи
мне,
1 ayda
ki
550
milletvekilinin
maaşıyla?
На
месячную
зарплату
550
депутатов?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.