Lyrics and translation Joker feat. İtaat, Hidra & Dilkeş Kardar - Sıra Kimde
Gerçekleri
duymaya
hazır
değilsin
belki,
ama
biz
yine
anlattık
Может,
ты
и
не
готов
услышать
правду,
но
мы
опять
рассказали
İşte
bizim
camia
her
köşede
bir
fedai
var
Вот
наша
камия,
на
каждом
углу
есть
вышибала
Ne
Ethem
geri
gelir,
bugün
de
ağladığın
o
Rabia
Что
за
Этем
вернется,
эта
Рабия,
от
которой
ты
сегодня
плакала?
Bu
amiyane
tabiriyle
dahili
bir
faciane
dâhiyane
fikir
gitmiş
Это,
как
говорится,
внутренняя
катастрофа,
гениальная
идея
исчезла.
Şerefsizi
vali
yap
Сделай
этого
ублюдка
губернатором
Doymuyor
mu
karnınız
ve
para
mı
sizin
tanrınızdı?
Разве
вы
не
наелись,
ваш
живот
и
деньги
были
вашим
богом?
Neden
bu
öfke
yoksa
bu
halk
sizin
kanlınız
mı?
Почему
этот
гнев
или
этот
народ
- ваша
кровь?
Nasıl
bir
misil
yandınız
bu
asabi
nesile
daldınız
da?
В
какое
возмездие
вы
сгорели,
погрузившись
в
это
злое
поколение?
Gel
de
kaldır
tedavülden
Hip-Hop
bizim
andımız
Иди
сюда
и
убери
из
обращения
Хип-хоп
- наша
память
Kapan
git
bir
zindan
ol
ve
sor
gül
hocana
kim
baron
Иди
в
ловушку,
будь
темницей
и
спроси
своего
учителя,
кто
такой
барон
Elini
devlet
tutmaz
ya
mason
ya
sözde
dindar
ol
Государство
не
держит
тебя
за
руку,
будь
мейсоном
или
так
называемым
религиозным.
Bis
ve
kanın
şehvetinde
kıyafetsiz
bir
balo
bu
Это
бал
без
одежды
в
похоти
Бис
и
крови.
Savaşla
eğittiniz
nesil
tabi
kindar
olur
Поколение,
которое
вы
обучили
войне,
конечно,
будет
мстительным
Hip-Hop
anamdan
içtiğim
bir
süt
kadar
helalim
Хип-хоп,
давай
съедим
столько
молока,
сколько
я
пью
от
мамы
Şerefliyim
ne
misyoner
ne
başbakanım
ne
vali
Для
меня
большая
честь,
ни
миссионер,
ни
премьер-министр,
ни
губернатор
Memleketim
fena
değil
diyor
elçinin
zevali
Мой
родной
город
неплохой,
говорит
зевали
посланника.
Cehennemin
biziz
karşında
dört
tane
zebani
Мы
- ад,
перед
тобой
четыре
зебана
Gündem
hazır
ya
kal
ya
öl
var
ya
yok
ya
açsın
ya
tok
Повестка
дня
готова
либо
останься,
либо
умри,
либо
нет,
либо
откроешь,
либо
сыт
Yanlış
anladın
mezvu
makarna
değil
ağaçtır
o
Ты
неправильно
понял,
это
дерево,
а
не
макароны.
Özgürlük
dar
ağacındaysa
üç
fidana
yakındı
yol
Если
свобода
была
на
узком
дереве,
то
она
была
близка
к
трем
саженцам.
Dünyevi
sahtekârlar
tek
dertleri
kadastro
Земные
мошенники
- единственная
их
проблема
- кадастр
Belli
değil
konuşulanlar
yapıyorlar
hep
kinaye
Непонятно,
о
чем
говорят,
они
всегда
намекают
İnan
hep
tüm
cümleler
ve
kurtarmıyor
bahane
Поверь,
всегда
все
предложения
и
не
спасает
оправданий
İmandan
bahsedenlerin
kaybolmuş
delaleti
Потерянное
обещание
тех,
кто
говорит
о
вере
Hz.
Ömer'den
sonra
öldürdüler
adaleti
Гц.
Они
убили
его
после
Омара.
Kime
ne
anlatayım
bizi
de
yaktılar
bu
dünya
ateşinin
tam
ortasında
Кому
что
я
скажу,
они
и
нас
сожгли
прямо
посреди
этого
земного
огня
Tuttuk,
ahvalin
bir
yerlerinden
tutulmayan
çok
sözüm
var
Мы
держали,
у
меня
много
слов,
которые
нигде
не
сдерживаются.
Âdemoğlu
kal
deminde
Сын
Адама,
останься
только
что
Böyle
iyisin
kirlenmesin
kokmasın
gül
teninden
Ты
такой
хороший,
пусть
не
пачкается,
не
пахнет
розовой
кожей
Sen
de
dahil
olmak
üzere
hiç
bir
şeyin
değil
baki
Смотри
ни
на
что,
включая
тебя.
Eskiyecek
haram
helal
kopacak
dünya
kıyameti
Мирский
час,
который
устареет,
будет
запрещен.
İnsan
için
yaratıldı
düşün
eskimeyen
hakikati
Он
создан
для
человека,
думай
о
истине,
которая
не
устарела
Gün
gelir
kıyamet
eskir,
eskimeyecek
hakikatin
Наступит
день,
когда
наступит
судный
день,
твоя
истина
не
устареет
Bu
ülkede
gözlerine
baka
baka
insanlık
kandırılır
В
этой
стране
человечество
обманывается,
глядя
ему
в
глаза
Devam
eder
böylelikle
zenginin
hep
kalkınışı
Таким
образом,
богатое
всегда
процветает
Çıkış
yolu
bulursun
her
bir
sokağına
saldırılır
Ты
найдешь
выход,
на
каждую
улицу
нападут
Kimse
engelleyemez
oldu
kahpelik
salgınını
Никто
не
может
предотвратить
эпидемию
суки.
Ölüm
kiminde
sevinç
kiminde
yasla
karşılanır
Смерть
приветствуется
у
кого-то
радостью,
у
кого
- то
скорбью
Kimse
bilmez
yaşamadan
o
basit
soğuk
kaldırımı
Никто
не
знает
этого
простого
холодного
тротуара
без
жизни
Kaldırılır
cesetler
ümit
toz
olup
sancılanır
Когда
их
поднимут,
трупы
исчезнут
в
надежде
и
будут
болеть
İşi
düşmeden
duymaz
kimse
çığlıkla
haykıranı
Никто
не
слышит
крика,
пока
он
не
упадет.
Yankılanır
sesler
arayıp
durup
saldıranı
Эхо-сигналы
звонят
и
останавливают
нападавшего
Doğru
izin
peşindesin
ve
birden
her
yol
tıkanır
Ты
ищешь
правильное
разрешение,
и
вдруг
каждая
дорога
будет
заблокирована
Beyninin
yıkanması
için
beklerken
sen
sıranı
Пока
ты
ждешь,
чтобы
тебе
промыли
мозги,
твоя
очередь
Bizde
düşünce
tek
el
zinciri
tek
tek
kıralım
Мы
подумали,
давай
сломаем
одну
цепочку
одной
рукой.
Sevmiyoruz
halk
olarak
ülkeme
toz
konduranı
Мы
не
любим
тех,
кто,
как
народ,
ввергает
пыль
в
мою
страну
Şiddete
ait
ne
varsa
hep
birlikte
durduralım
Давайте
все
вместе
остановим
все,
что
принадлежит
насилию
Durduralım
açan
bütün
çiçekleri
solduranı
Давай
остановим
того,
кто
расцветает,
увядает
все
цветы
Umut
istiyorsan
durma
yaklaş
bize
son
bir
adım
Если
хочешь
надежды,
не
останавливайся,
подойди
к
нам
на
последний
шаг
Cezaevlerinde
yetimhanelerde
çocuk
pornosu
Детская
порнография
в
тюрьмах,
детских
домах
Bir
çok
huzur
evinde
şiddet
tablosu;
kim
bunun
sorumlusu?
Много
заявлений
о
насилии
в
домах
престарелых;
кто
за
это
виноват?
Ve
polis
tacizi
komiserim
sonuç
bariz
И
преследование
полиции,
лейтенант,
результат
очевиден
Yani
kadın
cinsel
obje
mi
sadece?
Konuş
lan
piç!
Значит,
это
просто
женский
сексуальный
объект?
Поговори
lan
pic!
Benim
bildiğim
savaşta
askerler
falan
esir
düşer
Солдаты
попадают
в
плен
на
войне,
которую
я
знаю
Hastanelerde
bebekler
esir
bunun
nesi
güzel?
Что
хорошего
в
этом,
что
в
больницах
есть
дети
в
плену?
Bırak
gençler
dans
etsin,
duvar
boyasın,
rap
söylesin
Пусть
молодые
люди
танцуют,
рисуют
стены,
поют
рэп
Olmasın
bir
mafyanın
müptezel
seks
kölesi
Нет,
нет,
секс-рабыня,
пристрастившаяся
к
мафии.
Yoksa
evladın
çıkabilir
çok
tıklanan
bir
pornodan
Или
твой
сын
может
выйти
из
порно,
которое
слишком
сильно
щелкнуло
Ve
karnı
doyar
torba
tutanlarla
aynı
sofradan
И
тот
же
стол,
что
и
те,
кто
держит
сытые
сумки.
Geç
olmadan
tut
elimi
hadi
insanlığımız
komada
Возьми
меня
за
руку,
пока
не
поздно,
наша
человечность
в
коме.
Nerede
hakkını
aradıysa
insan
şiddet
vardı
orada
Где
бы
он
ни
искал
свое
право,
там
было
насилие
Şimdi
cinnet
kaldı
geride
sanki
şimşek
çaktı
beynine
Теперь
безумие
позади,
как
будто
молния
попала
в
твой
мозг
Hiç
kimse
minnet
beklemesin
böyle
okul
harcıyla
Никто
не
должен
быть
благодарен
за
такие
школьные
расходы
Kaç
aile
sefaletten
kurtulur
söyler
misin
Не
могли
бы
вы
рассказать
мне,
сколько
семей
переживет
страдания?
1 ayda
ki
550
milletvekilinin
maaşıyla?
С
зарплатой
550
депутатов
за
1 месяц?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.