Joker, Ýtaat & Hidra Dilkeþ Kardar - Sýra Kimde - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joker, Ýtaat & Hidra Dilkeþ Kardar - Sýra Kimde




Sýra Kimde
Кому кислота?
Hidra;
Гидра;
Işte bizim camia
Вот наша община,
Her köşede bir fedai var
На каждом углу свой герой.
Ne ethem geri gelir nede bugün ağladığın rabia
Ничто не возвращается, как и твоя сегодняшняя печаль.
Bu amiyane tabiriyle dahili bir facia dahiyane fikir gitmiş
Это, по простому говоря, внутренняя трагедия, гениальная идея пропала.
şerefsiz vali yov
Подлый губернатор, уходи!
Doymuyor mu karnınız ve para sizin tanrınız
Не насытились ли ваши животы, и деньги ли ваш бог?
Neden bu halk sizin kanlınız mı?
Почему этот народ ваша кровь?
Nasıl bi misil yandınız bu asabi nesile daldınız
Каким образом вы сгорели, связавшись с этим вспыльчивым поколением?
Gelde kaldır tedavülden hip-hop bizim andımız
Давай, убери из обращения хип-хоп, это наша клятва.
Kapan git bi zindan ol sor gül hocana kim baron
Закройся, стань темницей, спроси своего смеющегося учителя, кто здесь барон.
Elini devlet tutmaz git ya mason ya sözde dindar ol
Государство тебя не поддержит, стань либо масоном, либо так называемым верующим.
Sis ve kanın şehvetinde kıyafetsiz bir balo bu
Это бал без одежды в похоти тумана и крови.
Savaşla eğittiniz nesil tabi kindar olur
Вы воспитали поколение войной, конечно, оно будет злопамятным.
Hip-hop anamdan içtiğim bi süt kadar helalim
Хип-хоп моя святыня, как молоко, которое я пил у матери.
şerefliyim ne misyoner ne başbakan ne vali
Я честен, я не миссионер, не премьер-министр, не губернатор.
Memleketim fena değil diyor elçinin zebani
В моей стране все хорошо, говорит приспешник посла.
Cehennemin biziz karşında dört tane zebani
Мы четыре беса перед вами, адом.
Dilkeş
Дилкеш
Gündem hazır ya kal ya öl var ya öl ya ya açsın ya tok
Повестка дня готова: либо живи, либо умри, либо сыт, либо голоден.
Yanlış anladın mezvu makarna değil ağaçtır o
Ты неправильно понял тему, это дерево, а не макароны.
özgürlük dar ağacındaysa üç fidana yakındı yol
Если свобода на виселице, то путь близок к трем саженцам.
Bünyevi sahtekarlar tek dertleri kadastro
Врожденные мошенники, их единственная забота кадастр.
Belli değil konuşulanlar yapıyorlar hep kinaye
Непонятно, о чем говорят, всегда насмехаются.
Inan hep tüm cümleler ve kurtarmıyor bahane
Поверь, все фразы, и оправдания не спасают.
Imandan bahsedenlerin kaybolmuş delaleti
У тех, кто говорит о вере, потеряно посредничество.
Hz.ömerden sonra öldürdüler adaleti
После халифа Омара они убили справедливость.
Kime ne anlatayım
Кому что рассказывать?
Bizide yaktılar bu dünya ateşinin tam ortasında
Нас тоже сожгли в самом центре этого земного огня.
Tuttuk, ahvalin bi yerlerinden tutulmayan çok sözüm var
У меня много слов, за которые не ухватиться.
Ademoğlu kal deminde
Сын Адама, останься в своем уме.
Böyle iyisin kokmasın kirlemesinden gül teninden
Так ты хороша, пусть не пахнет грязью с твоей розовой кожи.
Sende dahil olmak hiç bir şeyin değil baki
Ничто не вечно, включая тебя.
Eskicek haram helal kopcak dünya kıyameti
Харам и халяль устареют, мир рухнет, наступит судный день.
Insan için yaratıldı düşün eski hakikati
Подумай о старой истине, она была создана для человека.
Gün gelir kıyamet eskir, eskimicek hakikatin
Наступит день, когда Судный день устареет, но не твоя истина.
Itaat;
Итаат;
Bu ükede gözlerine baka baka insanlar kandırılır
В этой стране людей обманывают, глядя им в глаза.
Devam eder böylelikle zenginin hep kalkınışı
Таким образом, богатые продолжают процветать.
çıkış yolu bulursun her bir sokağana saldırılır
Ты найдешь выход, нападают на каждую твою улицу.
Kimse engelleyemez oldu kahpelik salgınınıölüm kiminde sevinç kiminde yasla karşılanır
Никто не может остановить эпидемию подлости. Смерть одних встречают радостью, других скорбью.
Kimse bilmez yaşamadan o basit soğuk kaldırımı (kaldırılır)
Никто не узнает, не прожив на этом простом холодном тротуаре (поднимается).
Cesetler ümit toz olup sancılanır
Трупы надежды превращаются в пыль и корчатся от боли.
Işi düşmeden duymaz kimse çığlıkla haykıranı (yankılanır)
Никто не услышит кричащего (отдается эхом), пока ему что-то не понадобится.
Sesler arayıp durup saldıranı
Голоса ищут и находят нападающего.
Doğu izin peşindesin ve bin dener yol tıkanır
Восток, ты ищешь разрешения, и тысяча дорог перекрыты.
Beynin yıkanması için beklerken sen sıranı
Ты ждешь своей очереди, чтобы тебе промыли мозги.
Bizde düşünce tek el zinciri tek tek kıralım
Мы тоже думаем, давайте вместе разорвем цепи.
Sevmiyoruz halk olarak ülkeme toz konduranı
Как народ, мы не любим тех, кто порочит мою страну.
şiddete ait ne varsa hep birlikte durduralım (durdularım)
Давайте все вместе остановим все, что связано с насилием остановил).
Açan bütün çicekleri solduranı
Того, кто заставляет все цветы увядать.
Umut istiyorsan durma yaklaş bize son bir adım
Если хочешь надежды, не останавливайся, сделай последний шаг к нам.
Joker;
Джокер;
Cezaevlerinde yetimhanelerde çocuk pornosu
Детская порнография в тюрьмах и детских домах.
Bi çok huzurevinde şiddet tablosu kim bunun sorumlusu
Во многих домах престарелых царит насилие. Кто в этом виноват?
Ve polis tacizi komserim sonuç bariz
И полицейские домогательства, комиссар, результат очевиден.
Yani kadın cinsel obje mi sadece? Konuş lan piç! benim bildiğim savaşta askerler felan esir düşer hastanelerde bebekler esir bunun nesi güzel? Bırak gençler dans etsin, duvar boyasın, rap söylesin Olmasın bir mafyanın müptezel seks kölesi. Yoksa evladın çıkabilir çok tıklanan bir pornodan Ve karnı doyar torba tutanlarla aynı sofradan; geç olmadan tut elimi hadi insanlığımız komada
То есть женщина - это просто сексуальный объект? Говори, сукин сын! Насколько я знаю, на войне в плен попадают солдаты, а в больницах - младенцы. Что в этом хорошего? Пусть молодежь танцует, рисует на стенах, читает рэп. Пусть не будет секс-рабыней какого-нибудь мафиози. Иначе твой ребенок может оказаться в популярном порно. И его живот наполнится за одним столом с теми, кто держит сумку; прежде чем станет слишком поздно, возьми меня за руку, наше человечество в коме.
Nerde hakkını aradıysa insan şiddet vardı orada
Где бы человек ни искал правды, там было насилие.
şimdi cinnet kaldı geride sanki şimşek çaktı beyine
Теперь остался только гнев, словно молния ударила в мозг.
Hiç kimse minnet beklemesin böyle okul harcıyla
Пусть никто не ждет благодарности с такой школьной платой.
Kaç aile sefaletten kurtulur söyler misin 1 ayda ki
Скажи мне, сколько семей может избавиться от нищеты за один месяц
550 milletvekilin maaşıyla
с зарплатой 550 депутатов?






Attention! Feel free to leave feedback.