Joker - Darbe (Vinly Mix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joker - Darbe (Vinly Mix)




Eminim aklın fikrin para, gümüş altın yirmi karat.
Я уверен, что ты думаешь о деньгах, о 20 карат серебра и золота.
Artık yaktım gitti gemiler, kafayı taktım intikama.
Теперь, когда я сжег корабли, я одержим местью.
Varlığım battı değil mi sana, hiphop artık bitti sanan
Мое присутствие испортилось, не так ли тебе, тот, кто думает, что хип-хоп закончился?
Her kim varsa duysun çalar teybim 6 pilli. Kanat
Кто бы это ни слышал, моя магнитофон на 6 батареек. Крыло
çırparak düşenlerin g.leri yaptı şimdi tavan.
те, кто упал, - это Джи.кадры сделал это сейчас потолок.
Farkımız yok hapishanelerde yatmış bir niggadan.
Мы ничем не отличаемся от ниггера, отсиделшего в тюрьмах.
Biz başı dik adamlarız, kendine farklı kimlik ara.
Мы люди с высокими головами, ищи себе разные документы декольте.
O çok sevdiğin bol pantolonunu haydi şimdi daralt.
Давай, сузи свои любимые мешковатые штаны.
Seyrettirip durdu basın aynı filmi sana.
Он все время заставлял тебя смотреть тот же фильм, что и пресса.
Kolay şöhret kolay kazanç. Şansın gitti zarar kaldı.
Легкая слава, легкая победа. Твоя удача пропала, ты пострадал.
Herkes zeki sanar kendini, herkes çok iyi tamam.
Все думают, что ты умный, все очень хорошие, хорошо.
Kalıba sığmaz kimse fakat baksan patlar torpil kadar anca.
Никто не поместится в форму, но если ты взглянешь, он взорвется, как торпеда.
Benim işim dakika bir gol bir, o yüzden kop git. Saman
Моя работа - одна минута, один гол, так что проваливай. Солома
Beyinli kaç rapçi varsa (bitti Jokzillada)
Сколько рэперов с мозгами (все кончено, Джокзилла)
Yok hiç sana bu pastadan pay, üzülme dik dur salak.
Нет, не делай тебе долю этого торта, не расстраивайся, идиот.
Adımı anma yoksa tayfam üstüne pitbull salar.
Не поминай мое имя, или моя команда выпустит на тебя питбуль вторгнуться.
Bir tutsanız paçamdan beni bitireceksiniz.
Как только вы меня задержите, вы меня убьете.
Ben topun başında Hagi, siz ise Peter Cech'siniz.
Я Хаги во главе мяча, а вы - Питер Чех.
Fırsattan istifade her dakika ipimi çektiniz.
Вы натягивали на меня веревку каждую минуту, пользуясь случаем.
Türkçe rap bir yere gelsin istiyorsanız üreteceksiniz.
Если вы хотите, чтобы турецкий рэп куда-то пришел, вы его произведете.
Tüm ritim şekliniz ve tarzınız kopya, benim bir ton kağıt.
Вся ваша форма и стиль ритма - копия, моя - тонна бумаги.
Birçok da kalemim var. Senin ütopya
У меня тоже много ручек. Твоя утопия
Orduların tek bir Jok yapmaz. Dog fight bu, it dalaşı, çok karlı.
Твои армии не сделают ни одного Шутника. Это собачья борьба, воздушный бой, очень прибыльный.
Bir pazarda size göre Hiphop eşittir Bob Marley.
На воскресенье для вас хип-хоп равен Бобу Марли.
Yok ya, Pontiac. Veya pembe bugatti.
Нет, Понтиак. Или розовый бугатти.
Kimse hayır demez, neyse eşek a.ına su katmayayım.
Никто не скажет "нет", в любом случае, осел.не буду добавлять в тебя воды.
Sokak dili konuşuyorken gereksiz bir lügat. İyi
Это лишнее занятие, когда ты говоришь на уличном языке. Хороший
Ve kibar yoldan diyeyim, idolüm Fuat, Tupac değil.
И скажу вежливо, мой кумир - Фуат, а не Тупак.
Bu takvimde milat benim, zira terim helal.
Я милат в этом календаре, потому что этот термин халяльный.
Sade siyah tenim yok velakin ilham perim serap
У меня нет простой черной кожи, и моя прекрасная муза - мираж
Görmüyor, sizinki meraktan söz yazma çabası. Helak
Он не видит, ваша попытка написать слова из любопытства. Гибель
Olup gittiğiniz savaş bu. Dostlarıma selam.
Ли вы идете, это война. Привет моим друзьям.
Bu bir emir! Diz üstü çök, mikrofondan elini çek.
Это приказ! На колени, убери руку от микрофона.
Bugün intikam günü. Yeni mezar, yeni çelenk.
Сегодня день мести. Новая могила, новый венок.
Hiphop için yaşayacağız ve plakları çevireceğiz.
Мы будем жить ради хип-хопа и переворачивать пластинки.
Gerekirse hasımlarla külahları değişeceğiz.
Мы поменяемся с противниками, если понадобится.
Kimin umrunda acaba 9 yıllık mücadelem?
Кого волнует моя 9-летняя борьба?
Bugün sözlerimden önemli bir durum güncellemem?
Сегодня я не обновлю ничего важного из своих слов?
Tüm caddeler ben gibilerde doldu, beyin hücren verem.
Все улицы заполнены такими, как я, я не могу дать тебе мозговые клетки.
İnternetten dolayı bütün dostluklarım incelmeden koptu.
Из-за Интернета вся моя дружба разорвалась без изменений.
Üçgen gören korktu. (Korktuk).
Увидев треугольник, испугался. (Мы испугались).
Sübliminal mesaja anlam veremiyordu toplum.
Общество не понимало сублимационного послания.
Devlet bankalarına hortum. Leş kargalarına sordum (ve),
Шланг для государственных банков. Я спросил у падальщиков (и),
Felaketin tek sebebi ceylan derisi koltukta
Единственная причина катастрофы - кожа газели на сиденье
Yönetmekten aciz yöneticilerden oluşan ordu.
Армия правителей, неспособных управлять.
Bu da benim gitar telimin punchline ile gelen akordu.
Это был аккорд, который пришел с перфорацией моей гитарной струны.
"Benim adım kafiye lordu!"
"Меня зовут повелитель рифм!"
Bu kendinden emin sözler çare tükendiğinde doğdu.
Эти уверенные слова родились, когда лекарство закончилось.
Hüsranın tam eşiğinde yeni nesilden ümitliler.
Они надеются на новое поколение на грани разочарования.
Pembe dizilerle gençlerin beynini erittiler.
Они растопили мозги молодых людей мыльными операми.
Okulla değil reytingle eğittiler.
Они обучались не в школе, а по рейтингу.
Sonra sokağı gösterdiler ellerine verip tiner.
Потом они показали улицу, отдали ее в руки и стали тоньше.
Delirttiler çocukları ve delirttiler anneleri.
Они сводили детей с ума и сводили матерей с ума.
Çoban matı hasımlarımın bildikleri tek hamleleri.
Мат пастуха - единственный ход, который знают мои противники.
Bir kahraman olmak istiyorsan gidip al pelerin.
Если хочешь стать героем, иди и возьми плащ.
Emin ol öldürürdüm sizi değil size ilham vereni.
Уверяю тебя, я бы убил не вас, а того, кто вас вдохновил.
Ben kral kellesi peşindeyim, sen hazinesin.
Я преследую голову короля, ты - сокровище.
Ne yazık ki bu masalda peri yok, beyaz giymesin hiçkimse.
К сожалению, в этой сказке нет фей, никто не должен носить белое.
Şehir eski çocuk ama bu Kingsize'ın yenisi.
Город старый мальчик, но это новый для Кингз.
Benden yukarıdaysan bil ki doğru terazidesin.
Если ты выше меня, знай, что ты на правильном уровне.
Magazin denen furya dedikoduyla çalkalanır.
Фурия под названием "Таблоид" встряхивается слухами.
Onlar yeni bir villa derdinde, sen düşün çay paranı.
Если у них проблемы с новой виллой, подумай о своих деньгах на чай.
Ay kararır, güneş batar, rengi solar Ankara'nın.
Луна темнеет, солнце садится, цвет загорает.
Hiphopa laf eden herkesin Ipod'unda top şarkıları.
Песни с мячом на Айподе у всех, кто болтает.
Çok tatlı canın değil mi? Bu laflar seni yoldan çıkarır.
Разве ты не такая милая? Эти слова сбивают тебя с пути.
Farklı çağın getirdikleri bir atlı karıncanın
Карусель, которого привезли из разных эпох
Verdiği mutluluk yanında hiç. Çocuklar haklı canım.
Дает счастье, а не. Дети правы, дорогая.
Haykırdılar Van'da "anne ben çadırda yatmayacağım!".
Они воскликнули в Фургоне: "Мама, я не буду спать в палатке!".
İnsanlar şüpheci ve eleştirel gözle baktı.
Люди смотрели скептически и критически.
Bu yüzden karanlık için meşale yaktım.
Поэтому я зажег факел для темноты.
Hiphop tamamen özgün ve halen farklı.
Хип-хоп совершенно оригинальный и все еще другой.
Cehalet çeken beyne şifa kalemde saklı.
Исцеление мозга, страдающего невежеством, скрыто в ручке.





Writer(s): Mete Erpek


Attention! Feel free to leave feedback.