Lyrics and translation Joker - Darbe (Vinly Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eminim
aklın
fikrin
para,
gümüş
altın
yirmi
karat.
Я
уверен,
что
ты
думаешь
о
деньгах,
о
20
карат
серебра
и
золота.
Artık
yaktım
gitti
gemiler,
kafayı
taktım
intikama.
Теперь,
когда
я
сжег
корабли,
я
одержим
местью.
Varlığım
battı
değil
mi
sana,
hiphop
artık
bitti
sanan
Мое
присутствие
испортилось,
не
так
ли
тебе,
тот,
кто
думает,
что
хип-хоп
закончился?
Her
kim
varsa
duysun
çalar
teybim
6 pilli.
Kanat
Кто
бы
это
ни
слышал,
моя
магнитофон
на
6 батареек.
Крыло
çırparak
düşenlerin
g.leri
yaptı
şimdi
tavan.
те,
кто
упал,
- это
Джи.кадры
сделал
это
сейчас
потолок.
Farkımız
yok
hapishanelerde
yatmış
bir
niggadan.
Мы
ничем
не
отличаемся
от
ниггера,
отсиделшего
в
тюрьмах.
Biz
başı
dik
adamlarız,
kendine
farklı
kimlik
ara.
Мы
люди
с
высокими
головами,
ищи
себе
разные
документы
декольте.
O
çok
sevdiğin
bol
pantolonunu
haydi
şimdi
daralt.
Давай,
сузи
свои
любимые
мешковатые
штаны.
Seyrettirip
durdu
basın
aynı
filmi
sana.
Он
все
время
заставлял
тебя
смотреть
тот
же
фильм,
что
и
пресса.
Kolay
şöhret
kolay
kazanç.
Şansın
gitti
zarar
kaldı.
Легкая
слава,
легкая
победа.
Твоя
удача
пропала,
ты
пострадал.
Herkes
zeki
sanar
kendini,
herkes
çok
iyi
tamam.
Все
думают,
что
ты
умный,
все
очень
хорошие,
хорошо.
Kalıba
sığmaz
kimse
fakat
baksan
patlar
torpil
kadar
anca.
Никто
не
поместится
в
форму,
но
если
ты
взглянешь,
он
взорвется,
как
торпеда.
Benim
işim
dakika
bir
gol
bir,
o
yüzden
kop
git.
Saman
Моя
работа
- одна
минута,
один
гол,
так
что
проваливай.
Солома
Beyinli
kaç
rapçi
varsa
(bitti
Jokzillada)
Сколько
рэперов
с
мозгами
(все
кончено,
Джокзилла)
Yok
hiç
sana
bu
pastadan
pay,
üzülme
dik
dur
salak.
Нет,
не
делай
тебе
долю
этого
торта,
не
расстраивайся,
идиот.
Adımı
anma
yoksa
tayfam
üstüne
pitbull
salar.
Не
поминай
мое
имя,
или
моя
команда
выпустит
на
тебя
питбуль
вторгнуться.
Bir
tutsanız
paçamdan
beni
bitireceksiniz.
Как
только
вы
меня
задержите,
вы
меня
убьете.
Ben
topun
başında
Hagi,
siz
ise
Peter
Cech'siniz.
Я
Хаги
во
главе
мяча,
а
вы
- Питер
Чех.
Fırsattan
istifade
her
dakika
ipimi
çektiniz.
Вы
натягивали
на
меня
веревку
каждую
минуту,
пользуясь
случаем.
Türkçe
rap
bir
yere
gelsin
istiyorsanız
üreteceksiniz.
Если
вы
хотите,
чтобы
турецкий
рэп
куда-то
пришел,
вы
его
произведете.
Tüm
ritim
şekliniz
ve
tarzınız
kopya,
benim
bir
ton
kağıt.
Вся
ваша
форма
и
стиль
ритма
- копия,
моя
- тонна
бумаги.
Birçok
da
kalemim
var.
Senin
ütopya
У
меня
тоже
много
ручек.
Твоя
утопия
Orduların
tek
bir
Jok
yapmaz.
Dog
fight
bu,
it
dalaşı,
çok
karlı.
Твои
армии
не
сделают
ни
одного
Шутника.
Это
собачья
борьба,
воздушный
бой,
очень
прибыльный.
Bir
pazarda
size
göre
Hiphop
eşittir
Bob
Marley.
На
воскресенье
для
вас
хип-хоп
равен
Бобу
Марли.
Yok
ya,
Pontiac.
Veya
pembe
bugatti.
Нет,
Понтиак.
Или
розовый
бугатти.
Kimse
hayır
demez,
neyse
eşek
a.ına
su
katmayayım.
Никто
не
скажет
"нет",
в
любом
случае,
осел.не
буду
добавлять
в
тебя
воды.
Sokak
dili
konuşuyorken
gereksiz
bir
lügat.
İyi
Это
лишнее
занятие,
когда
ты
говоришь
на
уличном
языке.
Хороший
Ve
kibar
yoldan
diyeyim,
idolüm
Fuat,
Tupac
değil.
И
скажу
вежливо,
мой
кумир
- Фуат,
а
не
Тупак.
Bu
takvimde
milat
benim,
zira
terim
helal.
Я
милат
в
этом
календаре,
потому
что
этот
термин
халяльный.
Sade
siyah
tenim
yok
velakin
ilham
perim
serap
У
меня
нет
простой
черной
кожи,
и
моя
прекрасная
муза
- мираж
Görmüyor,
sizinki
meraktan
söz
yazma
çabası.
Helak
Он
не
видит,
ваша
попытка
написать
слова
из
любопытства.
Гибель
Olup
gittiğiniz
savaş
bu.
Dostlarıma
selam.
Ли
вы
идете,
это
война.
Привет
моим
друзьям.
Bu
bir
emir!
Diz
üstü
çök,
mikrofondan
elini
çek.
Это
приказ!
На
колени,
убери
руку
от
микрофона.
Bugün
intikam
günü.
Yeni
mezar,
yeni
çelenk.
Сегодня
день
мести.
Новая
могила,
новый
венок.
Hiphop
için
yaşayacağız
ve
plakları
çevireceğiz.
Мы
будем
жить
ради
хип-хопа
и
переворачивать
пластинки.
Gerekirse
hasımlarla
külahları
değişeceğiz.
Мы
поменяемся
с
противниками,
если
понадобится.
Kimin
umrunda
acaba
9 yıllık
mücadelem?
Кого
волнует
моя
9-летняя
борьба?
Bugün
sözlerimden
önemli
bir
durum
güncellemem?
Сегодня
я
не
обновлю
ничего
важного
из
своих
слов?
Tüm
caddeler
ben
gibilerde
doldu,
beyin
hücren
verem.
Все
улицы
заполнены
такими,
как
я,
я
не
могу
дать
тебе
мозговые
клетки.
İnternetten
dolayı
bütün
dostluklarım
incelmeden
koptu.
Из-за
Интернета
вся
моя
дружба
разорвалась
без
изменений.
Üçgen
gören
korktu.
(Korktuk).
Увидев
треугольник,
испугался.
(Мы
испугались).
Sübliminal
mesaja
anlam
veremiyordu
toplum.
Общество
не
понимало
сублимационного
послания.
Devlet
bankalarına
hortum.
Leş
kargalarına
sordum
(ve),
Шланг
для
государственных
банков.
Я
спросил
у
падальщиков
(и),
Felaketin
tek
sebebi
ceylan
derisi
koltukta
Единственная
причина
катастрофы
- кожа
газели
на
сиденье
Yönetmekten
aciz
yöneticilerden
oluşan
ordu.
Армия
правителей,
неспособных
управлять.
Bu
da
benim
gitar
telimin
punchline
ile
gelen
akordu.
Это
был
аккорд,
который
пришел
с
перфорацией
моей
гитарной
струны.
"Benim
adım
kafiye
lordu!"
"Меня
зовут
повелитель
рифм!"
Bu
kendinden
emin
sözler
çare
tükendiğinde
doğdu.
Эти
уверенные
слова
родились,
когда
лекарство
закончилось.
Hüsranın
tam
eşiğinde
yeni
nesilden
ümitliler.
Они
надеются
на
новое
поколение
на
грани
разочарования.
Pembe
dizilerle
gençlerin
beynini
erittiler.
Они
растопили
мозги
молодых
людей
мыльными
операми.
Okulla
değil
reytingle
eğittiler.
Они
обучались
не
в
школе,
а
по
рейтингу.
Sonra
sokağı
gösterdiler
ellerine
verip
tiner.
Потом
они
показали
улицу,
отдали
ее
в
руки
и
стали
тоньше.
Delirttiler
çocukları
ve
delirttiler
anneleri.
Они
сводили
детей
с
ума
и
сводили
матерей
с
ума.
Çoban
matı
hasımlarımın
bildikleri
tek
hamleleri.
Мат
пастуха
- единственный
ход,
который
знают
мои
противники.
Bir
kahraman
olmak
istiyorsan
gidip
al
pelerin.
Если
хочешь
стать
героем,
иди
и
возьми
плащ.
Emin
ol
öldürürdüm
sizi
değil
size
ilham
vereni.
Уверяю
тебя,
я
бы
убил
не
вас,
а
того,
кто
вас
вдохновил.
Ben
kral
kellesi
peşindeyim,
sen
hazinesin.
Я
преследую
голову
короля,
ты
- сокровище.
Ne
yazık
ki
bu
masalda
peri
yok,
beyaz
giymesin
hiçkimse.
К
сожалению,
в
этой
сказке
нет
фей,
никто
не
должен
носить
белое.
Şehir
eski
çocuk
ama
bu
Kingsize'ın
yenisi.
Город
старый
мальчик,
но
это
новый
для
Кингз.
Benden
yukarıdaysan
bil
ki
doğru
terazidesin.
Если
ты
выше
меня,
знай,
что
ты
на
правильном
уровне.
Magazin
denen
furya
dedikoduyla
çalkalanır.
Фурия
под
названием
"Таблоид"
встряхивается
слухами.
Onlar
yeni
bir
villa
derdinde,
sen
düşün
çay
paranı.
Если
у
них
проблемы
с
новой
виллой,
подумай
о
своих
деньгах
на
чай.
Ay
kararır,
güneş
batar,
rengi
solar
Ankara'nın.
Луна
темнеет,
солнце
садится,
цвет
загорает.
Hiphopa
laf
eden
herkesin
Ipod'unda
top
şarkıları.
Песни
с
мячом
на
Айподе
у
всех,
кто
болтает.
Çok
tatlı
canın
değil
mi?
Bu
laflar
seni
yoldan
çıkarır.
Разве
ты
не
такая
милая?
Эти
слова
сбивают
тебя
с
пути.
Farklı
çağın
getirdikleri
bir
atlı
karıncanın
Карусель,
которого
привезли
из
разных
эпох
Verdiği
mutluluk
yanında
hiç.
Çocuklar
haklı
canım.
Дает
счастье,
а
не.
Дети
правы,
дорогая.
Haykırdılar
Van'da
"anne
ben
çadırda
yatmayacağım!".
Они
воскликнули
в
Фургоне:
"Мама,
я
не
буду
спать
в
палатке!".
İnsanlar
şüpheci
ve
eleştirel
gözle
baktı.
Люди
смотрели
скептически
и
критически.
Bu
yüzden
karanlık
için
meşale
yaktım.
Поэтому
я
зажег
факел
для
темноты.
Hiphop
tamamen
özgün
ve
halen
farklı.
Хип-хоп
совершенно
оригинальный
и
все
еще
другой.
Cehalet
çeken
beyne
şifa
kalemde
saklı.
Исцеление
мозга,
страдающего
невежеством,
скрыто
в
ручке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mete Erpek
Album
Darbe
date of release
10-06-2012
Attention! Feel free to leave feedback.