Joker - Jokzilla P5 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joker - Jokzilla P5




Jokzilla P5
Jokzilla P5
Burası HipHopJobz yani hainlerin olmadığı
Это HipHopJobz, то есть место без предателей.
İki bin on altı. Tarih mi yaz'caksın? Ben seni tarihe geçirdim zaten!
Две тысячи шестнадцатый. Хочешь войти в историю? Я тебя уже вписал туда!
Dinle!
Слушай!
Beni ner'den tanıdın söyle'yim: Söğüt MYO'nun kantininde
Скажу тебе, откуда ты меня знаешь: из кафетерия Сёгютского профессионального училища.
"Ben de rap'çiyim abi." deyip mantar gibi bittin tam dibimde
Сказала: тоже рэпер, братан", и выросла, как гриб, прямо передо мной.
Ezberlediğin şarkılarım ve de yazdığım her part dilinde
Мои песни, которые ты заучила наизусть, и каждая написанная мной часть у тебя на языке.
Bunu da dinlersin artık yaz tatilinde. Tam tabiriyle hainsin
Теперь будешь это слушать на летних каникулах. Ты настоящая предательница.
Bekle kal yerinde
Сиди смирно.
Eğer Ömer'le derdin varsa konuşmalıydın
Если у тебя были проблемы с Омером, тебе следовало поговорить с ним.
Ama bana kelime yapacak adam olduğun kanısına vardıysan vurmalıydın daha derinden
Но если ты решила, что можешь тягаться со мной словом, то бить надо было сильнее.
Sikin ayrılmaz sağ elinden
Хер не отлипает от твоей правой руки.
Adam oldun sayemizde
Ты стала человеком благодаря нам.
Bi' de klip çekmiştik bağ evinde
Мы ещё и клип сняли в загородном доме.
Çekmeseydik daha iyiydi
Лучше бы не снимали.
Gel şimdi sil beni tarihinden
А теперь сотри меня из своей истории.
Efsanesin aynen Çağlar diss yemektesin sahibinden
Ты легенда, точно. Ты получаешь дисс от самого Чаглара.
Herkes şahit abiliğimden
Все свидетели моего старшинства.
İftiraların sahi değil
Твои обвинения ложны.
Bunu veremiyorum ben cahilliğine
Я не могу списать это на твою глупость.
Ve yeraltına tek çareyim
И я единственное спасение для андеграунда.
Bence her zaman yaptığın gibi beni taklit edip ilerlemeliydin
Тебе следовало, как всегда, подражать мне и двигаться вперед.
Kalmak için söz veremem gibi şarkılar da kariyerine yetmeliydi
Таких песен, как "Не могу обещать остаться", должно было хватить для твоей карьеры.
Seni Kingsize'ın 6.Part'ında uyardım, bir dönem iyiydik
Я предупреждал тебя в шестой части Kingsize, какое-то время у нас все было хорошо.
Ama kesinlikle seni affetme konusunda Hamza'yı dinlemeliydim
Но мне определенно стоило послушать Хамзу насчет того, чтобы простить тебя.
Mete efendi Joker hırslı Jokzilla hep sancı veren
Мете-эфенди, Джокер амбициозен, Джокзилла всегда причиняет боль.
Biz bize yeteriz sıkıntı yok Kadir, Ömer, Faruk, Avcı ve ben
Нам друг друга достаточно, проблем нет, Кадир, Омер, Фарук, Авджи и я.
Herkes kral, kral çıplak. Var lan acaba tacı gören?
Все короли, король голый. Есть ли вообще кто-нибудь, кто видел корону?
Hiphopjobz'ı biz kurduk oğlum, sen zoru görünce kaçtın hemen
Мы основали Hiphopjobz, девчонка, а ты сразу сбежала, столкнувшись с трудностями.
Harbi mi lan?
Серьезно?
Ne sandınız ki bu Çağlar'ın ilk diss'i değil bana
Вы что думали, это не первый дисс Чаглара в мою сторону?
Komik olansa bugüne kadar görmedim hiç yılanımdan zehir falan
Забавно то, что до сегодняшнего дня я не видел от тебя никакого яда.
Geğirme lan, senin yaptığını köpek de yapıyor havlamak bence değil sanat
Не рыгай. То, что ты делаешь, и собака может делать, лай это не искусство.
Beni kendi silahımla vurmaya çalışma beyin yanar
Не пытайся поразить меня моим же оружием, мозги сгорят.
Baştan alınca hikâyen çok saçma de mi bu yaşla falan alakasız çok laçka geliyo'
С самого начала история выглядит нелепо, да? С этим возрастом и всем прочим это не связано, просто выглядит очень дешево.
Başla hadi kafanda kur ve taşla beni bu yeteneğimin kaçta biri ki (yüz milyonda biri falan yani)
Давай, начинай, придумывай в своей голове и закидывай меня камнями. Это какая-то доля моего таланта (одна стомиллионная или около того).
kabini ve beat'i gönder parçala'yım ben aşka gelin
Открывай кабинку и отправляй бит, я разорву, давай, детка.
Kaç kez geldin lan Kadir'in kapısına dayandın "aç haydi!"?
Сколько раз ты приходила к двери Кадира и стучала: "Открывай давай!"?
Karnın hayli, şimdi yediklerini kus baştan ye çünkü taş kalpliyim
Твой живот пуст, теперь выблевывай то, что съела, и ешь заново, потому что у меня каменное сердце.
Kaç bari ama bu çocuk yaptı sana dahi buna savaş hali diyebilirsin
Беги, но этот парень даже влюбил тебя в себя, можешь назвать это войной.
Ganimetin hepsi Çağlar'ın dediğime lanet aşağılık herif
Весь трофей принадлежит Чаглару, прокляни меня, жалкая тварь.
Sana ner'den geldiğini hatırlatayım ayılırsın tam 7 yıl sırtımda taşıdım seni
Напомню тебе, откуда ты взялась, опомнишься. Целых 7 лет я таскал тебя на своей спине.
Herkesten kayırıp sırf bir baltaya sap olman içindi lan
Я выделял тебя среди всех, только чтобы ты стала хоть чем-то, блин.
Gevşek ağzının yayını sık hiç bir sikin İnfaz'ı değilsin
Закрой свой поганый рот, ты не "Палач".
Her şekil hayranım sayılırsın
Тебя можно считать одной из моих фанаток.
Benim hatrıma küs kaldın? Oha!
Ты обиделась из-за меня? Ого!
Benim sayemde var oldun. Seni 2 kez affettiler lan kalleş
Ты существуешь благодаря мне. Тебя дважды простили, предательница.
Yalanlarından sağır olduk
Мы оглохли от твоей лжи.
Kaç albüm, kaç klip yaptım her şeyi paylaştım daha n'olsun?
Сколько альбомов, сколько клипов я сделал, всем делился, чего еще надо?
Ama ağzını açtığın an bok çıkıyor verdiğim ekmek haram olsun!
Но как только ты открываешь рот, оттуда лезет дерьмо. Да будет проклят хлеб, который я тебе дал!
Allah kahretsin yaptığın hiç bir rhyme bana yetmiyor
Будь ты проклята, ни один твой рифм меня не впечатляет.
Çağ-lar İnfaz bekliyor mal gibi hâlâ tek piyonu kaldı elinde çek diyorum
Ча-глар ждет "Палача", как дурак, у него осталась всего одна пешка, говорю ему, ходи.
Al şah matsın kes bi' soluk alma
Получи шах и мат, передохни.
Çünkü bakakaldığın olayın içinde Eypio, Burak ve Dilkeş Kardar ile 4 saat boyunca tek bi' konudan konuştuk yetmedi zaman
Потому что в том, на что ты уставилась, мы с Эйпио, Бураком и Дилкешем Кардаром 4 часа говорили только об одном, и времени не хватило.
Ve sonra Abdurrahim abi "Tamam lan tek bi' yolu var Hamza'yla geçip konuş'ca'm
А потом Абдуррахим-аби сказал: "Ладно, есть только один выход, я поговорю с Хамзой.
Kardeşiz hepimiz sonuçta!" demişti beni de koluna taktıktan sonra yolun karşısında biz tek bi' geri adım atmayınca müzik ve dostluk da kaldı hepsi orada
В конце концов, мы все братья!" сказал он, и после того, как взял меня под руку, на другой стороне дороги, когда мы не сделали ни шагу назад, музыка и дружба остались там.
İş işten geçti sandı herkes ama Malatya'da tüm herkesi şok etmişti Tepki'nin çektiği tek bi' fotoğraf
Все думали, что поезд ушел, но в Малатье всех шокировала одна фотография, сделанная Тепки.
N'oldu şimdi ben kendi çapımdayım ama sen hep çaptan düştün
Что теперь? Я в своем репертуаре, а ты все время облажаешься.
Yaptığın Rap çok boktan çünkü
Твой рэп полное дерьмо, потому что
Benden nefret edenler o kadar fazla ki kalem ondan güçlü
тех, кто меня ненавидит, так много, что перо сильнее.
Bizi hiç tanımamışsın oğlum, Ömer 1993'lü
Ты нас совсем не знаешь, девчонка, Омер 93-го года.
İhtiyacım yok kick'lere, ihtiyacım yok beat'lere
Мне не нужны биты, мне не нужны кики.
İbnelik ihtimali bol tiplere dikkat edin ipleriyle kuyuya inilmez iftiracı çok bizde de
Остерегайтесь скользких типов, с их веревками в колодец не спустишься, у нас тоже много клеветников.
İftirasını yok hisseden ama bu suistimali bol itlerin her zaman ellerimdeydi ipleri
Тех, кто чувствует, что у него нет клеветы, но поводки этих злобных псов всегда были у меня в руках.
Çünkü bi' diss yapar herkesi kitlerim
Потому что я могу сделать дисс и заткнуть всех.
Aynı Hitler'in Yahudileri kitlediği gaz odaları gibi bu liriklerim
Мои строки как газовые камеры, в которых Гитлер уничтожал евреев.
Ben girince ceketin iliklenir git bitir kemiği belki feat veririm
Когда я вхожу, застегиваются пуговицы на пиджаке, доешь кость, может, дам фит.
Rol modeliyim bu kitlenin zaten hiç terin akmadı sikme milleti yalandan bıktım
Я образец для подражания для этой публики, твой пот никогда не проливался, хватит врать людям, я устал.
Delirtme beni. Kim çeker triplerini?
Не своди меня с ума. Кто будет терпеть твои закидоны?
Ben bu sahneye geldim silip terimi başta önemliydi seni varisim yapmak ama sen kapını kilitledin ahmak
Я вышел на эту сцену, вытирая пот, сначала было важно сделать тебя своим наследником, но ты запер свою дверь, дура.
Baş kaldıran bi' fitneci aptal
Мятежная дура.
Laf saydıran bu dipteki mal
Этот болтливый идиот.
Kal yerinde öfkem bitmedi saklan Kütahya düeti İnfaz Efgan
Стой на месте, мой гнев не утих, прячься, дуэт Кютахья, Палач, афганец.
Hay sikeyim yaptım reklam 2011'e döndüm tekrâr
Блядь, я сделал рекламу, вернулся в 2011 год.
Ama "Bu kadarına gerek var mı?" diye sorarsan yazsam yeterdi tek bar!
Но если ты спросишь: "Нужно ли было доводить до этого?", мне хватило бы написать один куплет!
Karşımdaki wack lan, ben açıyorum herkese hep fark
Мой оппонент слабак, я всегда показываю всем разницу.
Sen önce Microphone Show'un lansmanına çıktığına dua et lan
Ты сначала молись, что вообще выступила на презентации Microphone Show.
(Bu) İnfaz'ın infaz'ı kir pas dolu geçmişteki imzası
(Это) казнь палача, ржавая подпись из прошлого.
Beni yıkamaz lan iftirası, git KDR'nin kirasını ver!
Меня не сломить клеветой, иди заплати арендную плату за KDR!
Evinde yattın 1 ay sırf
Ты месяц провалялась дома просто так.
Kim bilecek bunun imasını?
Кто поймет этот намек?
Çamur at izi kalsın iddia sıktın tutmadı ha ha zira kız gibi bel altı vurdun
Кидай грязь, пусть след останется, ты сделала ставку, но не попала, ха-ха, потому что ударила ниже пояса, как девчонка.
İnsan mısın oğlum? Ha ha ha siz bağırın beni bağlamıyor hiç nidanız
Ты человек вообще? Ха-ха-ха, орите сколько хотите, ваши крики меня не волнуют.
Amcamı kaybettim kandilde o yüzden içtim inan kız götürmedim hiç Söğüt'te türbeye
Я потерял дядю на Кандиль, поэтому пил, поверь, я не водил девушек к гробнице в Сёгюте.
Ben miyim şimdi imansız?
Это я теперь безбожник?
Beni yok etmeniz imkansız
Уничтожить меня невозможно.
O yüzden sakla feat'lerimi çünkü tatmin etmeyecek hiç bi' Rap
Поэтому прибереги мои фиты, потому что никакой рэп тебя не удовлетворит.
Anca siktir edildikçe diss track yaz
Пиши дисс-треки только когда тебя посылают.
Liriklerinin hepsi bit pire
Все твои строки блохи.
Hiphopjobz'taki ilk fire
Первая потеря в Hiphopjobz.
Çünkü nedense kiminle sorunumuz varsa Çağlar hepsiyle dip dibe
Потому что почему-то Чаглар рядом с каждым, с кем у нас проблемы.
"Tamam ya abi siktiret"
"Ладно, братан, забей."
Sen benim gidip döndüğüm yolların değilsin ki başında bile
Ты даже близко не стояла на тех дорогах, по которым я ходил.
Ergenliğe 23 yaşında giren bi' malsın direnme karşımda
Ты дура, которая вступила в подростковый возраст в 23 года, не сопротивляйся мне.
Bir dahakine metronom açıp da girin kayda yoksa ritmi kaçır'ca'n niye bu trip söylesene şaşırmadım
В следующий раз включайте метроном перед записью, иначе собьетесь с ритма, зачем эти закидоны, скажи мне, я не удивлен.
Kayda girdin ay başında yine
Ты снова записалась в начале месяца.
Hayranların düşünüyolar Çağlar nedense sen rhyme yapınca beni
Твои фанаты почему-то думают обо мне, когда ты читаешь рэп.
Yine hayvan gibi Rap yapasım var her gün ama sabrımı taşırma gelip
Мне каждый день хочется читать рэп как зверь, но не испытывай мое терпение.
Bayram mesajı atarsın bi' de niye anlamadım çok kaşınma gelir iki manyak bitirim sıçar paçana
Ты еще и праздничные сообщения отправляешь, зачем, я не понимаю, не нарывайся, придут два психа и насрут тебе в штаны.
O zaman adımını kaçırma geri
Тогда убирайся отсюда.
Benim kaldırttığım götle bana laf atman saçma lan ötme fazla
Глупо с твоей стороны оскорблять меня после того, как я тебя поднял, не вякай.
Ben Hamza'yla sorunlarımı konuştum zaten üzerini örtmem asla
Я уже обсудил свои проблемы с Хамзой, я никогда не буду скрывать это.
Herkes biliyo' biz ayırdık yollarımızı fakat buna böyle saçma bi' yorum yapmak için hangi kafayı yaşadın bilmiyorum öl ve asla dönme geri kalmasın böyle lafta
Все знают, что мы разошлись, но я не знаю, в каком ты состоянии, чтобы делать такие глупые комментарии, умри и никогда не возвращайся, не оставляй таких слов.
Öyle göte gelir böyle parmak
Так палец попадает в задницу.
Bilmiyo'sun lan Rap yazmak için uyumayıp sabah 4'te kalkmak ne!
Ты не знаешь, что такое не спать до 4 утра, чтобы написать рэп!
Bilmiyo'sun sevdiklerini geride bırakıp yine sahne almak ne!
Ты не знаешь, что такое оставить своих близких и снова выйти на сцену!
Biliyo' musun Dünyaları yazsan fan'larının kalbi böyle atmaz?!
Ты знаешь, что даже если ты напишешь "Миры", сердца твоих фанатов так не забьются?!





Writer(s): Joker


Attention! Feel free to leave feedback.