Lyrics and translation Joker - Jokzilla P6
Beni
bitirmek
istiyorlar
ama
güçleri
yetmez
Они
хотят
покончить
со
мной,
но
они
не
могут
себе
этого
позволить
Üstelik
düşmemi
bekleyen
müsveddelere
de
cevap
veriyorum
Кроме
того,
я
отвечаю
на
вопросы,
которые
ждут
моего
падения
Her
yeni
kayıtta
yükselerek
ben
Поднимаясь
с
каждой
новой
записью,
я
Müşteri
çekmeyen
albümlerinizi
unutun
Забудьте
о
своих
альбомах,
которые
не
привлекают
клиентов
Alt
üst
edecek
Rap
piyasayı
Рэп
перевернет
рынок
с
ног
на
голову
Ve
de
bir
gün
gelecek,
her
düşmanım
önümde
diz
çökecek
И
однажды
каждый
мой
враг
встанет
передо
мной
на
колени
Sanıyor
musun
sana
gül
verecekler?
Думаешь,
они
дадут
тебе
розы?
Bana
yine
küfredecek
her
rapçi
Каждый
рэпер,
который
снова
проклинает
меня
Mete
göğüs
gerecek,
suçu
üstlenecek
Он
справится,
возьмет
на
себя
вину
Bana
küsmeyeceksen
dinle
Если
ты
не
собираешься
на
меня
злиться,
послушай
Çünkü
bunu
kabul
etmesen
de
çıtayı
biraz
daha
yükseğe
çektim
Потому
что,
даже
если
ты
этого
не
признаешь,
я
поднял
планку
немного
выше
Yüz
sene
geçse
de
düşmeyecek
kadar
sağlam
Он
достаточно
крепкий,
чтобы
не
упасть,
даже
если
пройдет
сто
лет
Gösterecek
her
yaptığım
iş
sana
Каждая
работа,
которую
я
делаю,
чтобы
показать
тебе
Yaptığım
fırtınalı
bir
okyanusta
yüzmeye
benzer
Это
похоже
на
плавание
в
бурном
океане,
которое
я
делаю
Şekil
veriyorum
cümleye
resmen
Я
формирую
предложение.
O
yüzden
tüm
bu
hevesli
rapçileri
vazgeçiriyorum
Поэтому
я
отговоряю
всех
этих
заядлых
рэперов
Ve
sen
bu
suça
ortaksın,
üfleyip
sönmem
И
ты
соучастник
этого
преступления,
я
не
дую
и
не
сдуваю
Piyasanı
ele
geçiriyorum
patlamadan
önce
fünyemi
kesmen
gerekli
Я
захватываю
твой
рынок,
тебе
нужно
отрезать
мой
детонатор
до
того,
как
он
взорвется
Bu
yüzden
ölmemi
isteyen
akbabalarla
da
küs
değiliz
Вот
почему
мы
не
бесим
с
стервятниками,
которые
хотят
моей
смерти
Her
birini
besliyordu
yüzdelik
hissem
Он
кормил
каждого
из
них,
мое
чувство
процентиля
Ve
de
buna
güfte
ve
bestem
de
dahil
И
включая
мою
музыку
и
мою
композицию
Ama
bi′
gün
ünleneceksem
olmam
gerek
yüksek
Everest'ten
Но
если
я
когда-нибудь
стану
знаменитым,
я
должен
быть
с
высокого
Эвереста
Dolunay
çıktığında
bana
seslen
Позови
меня,
когда
наступит
полнолуние
Jokzilla
günlerini
göster
Покажи
мне
дни
Джокзиллы
Jokzilla,
söylenecek
tüm
sözler
bittiğinde
başlar
Джокзилла,
все
слова
начинаются,
когда
заканчиваются
Şimdi
bi′
tek
ben
kaldım,
hadi
diz
çök
yere,
gitti
arkadaşlar
Теперь
я
единственный,
кто
остался,
давай,
на
колени,
он
ушел,
друзья.
Suçlayacak
kimseniz
yok
ki
benden
başka
(benden
başka)
Вам
некому
винить,
кроме
меня.
Tahta
sahip
olmak
istiyorsan
savaşı
kaybettiğin
yerden
başla
Если
хочешь
владеть
троном,
начинай
войну
с
того
места,
где
проиграл
Jokzilla,
Jokzilla,
utanın,
utanın
Джокзилла,
Джокзилла,
стыдитесь,
стыдитесь
Benim
oyunuma
hoş
geldiniz
Добро
пожаловать
в
мою
игру
Ama
dikkat,
Joker
hakkınız
yok
artık
Но
будьте
осторожны,
у
вас
больше
нет
права
на
джокера
Acaba
bana
bulaşmaması
için
kaç
kere
daha
rezil
etmeliyim
Flowart'ı?
Интересно,
сколько
еще
раз
я
должен
опозорить
Фловарта,
чтобы
он
не
связывался
со
мной?
Çok
haklısın;
dövmeye
geldiniz
Alef,
Red,
Ais
ve
Sokrat'la
Ты
чертовски
прав;
вы
пришли
на
татуировку
с
Алефом,
Рэдом,
Айсом
и
Сократом.
İşimi
bitirebilirdiniz
çok
rahat
Вы
могли
бы
закончить
мою
работу,
очень
удобно.
Ama
nasıl
geri
dönecektiniz
ortamlara?
Но
как
вы
собирались
вернуться?
Yedi
kişi
1 adama
daldık
ne
güzel
Как
хорошо,
что
мы
погрузились
в
одного
человека
из
семи
человек.
Ama
Server
bile
Jok′tan
taraf
Но
даже
Сервер
на
стороне
Джока
Ve
dört
sene
önceki
mevzu
nedense
bugün
batmış
sana,
boş
yapma
lan!
И
то,
что
случилось
четыре
года
назад,
почему-то
сегодня
облажалось
с
тобой,
не
делай
это
пустым!
Rap′le
bitirdiğim
çok
kavga
var
У
меня
много
ссор,
которые
я
закончил
с
рэпом.
Ama
sana
gerekebilir
bi'
avukat
falan
Но
тебе
может
понадобиться
адвокат
или
что-то
в
этом
роде
Ve
bir
daha
"Karın
dul
kalır!"
dersen
Ardahan
üstüne
aşiret
salar
И
еще
раз
скажу:
"Твоя
жена
овдовеет!"
Если
ты
скажешь,
он
выпустит
на
тебя
вторгнуться
Hayata
veda
edersin,
şansın
varsa
"Elveda"
dersin
Ты
попрощаешься
с
жизнью
и
скажешь
"Прощай",
если
повезет
Aynı
kaderi
paylaşabilirsiniz
aynı
bokun
sarışını
Elleran
Elvis′le
У
вас
может
быть
одна
и
та
же
участь
с
Элвисом,
который
трогает
одну
и
ту
же
чертову
блондинку.
İlla
ki
karşılaş'caz,
nefes
alamayacak
benden
habersiz
Мы
обязательно
встретимся,
он
не
сможет
дышать
без
моего
ведома
Bedelli
askerim,
sense
bedelli
insansın,
bu
da
Norm
Ender′e
gelsin
Я
дорогой
солдат,
а
ты
дорогой
человек,
и
пусть
придет
Норма
Эндер
Aramızdaki
fark
şu
ki;
ben
laf
çakıyorsam
isim
veririm
net
Разница
между
нами
в
том,
что
если
я
говорю,
я
деконструирую
имена,
я
могу
их
назвать.
Elimin
tersini
yer,
serilir
fake
MC'ler,
sevinir
hep
yenilirsek
Если
мы
съедим
мою
руку
наизнанку,
выкинем
фальшивые
МК,
будем
рады,
если
нас
всегда
съедят
Hepinize
yetiyor
bu
yeni
diss
track
Этого
достаточно
для
всех
вас,
этого
нового
дисс-трека
Beni
fan′lar
saracak
seni
stres
Фанаты
меня
окружат,
тебя
стресс
Eğer
istersen
gelirim
tek
Если
хочешь,
я
приду
один
Ama
biliyorum
hepiniz
geri
vites
Но
я
знаю,
что
вы
все
в
обратном
направлении
Delirin
hadi,
bu
beni
denemenin
bedeli
Сходите
с
ума,
это
цена
за
попытку
меня
Bi'
pelerin
alıp
gelin,
ben
öderim
ederini
Берите
плащ
и
приходите,
я
заплачу.
Bu
piyasa
yok
ediyo'ken
tereddüt
edeni
Тот,
кто
колеблется,
когда
этот
рынок
разрушается
Yine
gidiyorum
ileri,
ben
itiyorum
treni
Я
снова
иду
вперед,
я
толкаю
поезд
Ve
bitiyor
piliniz
evet
tutuyo′
frenim
И
батарея
разряжается,
да,
держу,
мой
тормоз.
Jok
ritm
kaçırıyor,
unutuyor
kelimelerini
Джок
пропускает
ритм,
забывает
свои
слова
Şu
anda
yutuyo′
dilini,
pusuyo'
bi′
nevi
Ты
сейчас
проглотишь
свой
язык
и
засунешь
его
в
какую-нибудь
форму.
Eminim
evine
gidip
sağa
sola
kusuyordur
keriz
Я
уверен,
что
он
идет
домой
и
его
тошнит
направо
и
налево,
придурок.
Beni
diss'lemeseydin
tutuyordum
elini
Я
держал
тебя
за
руку,
если
бы
ты
меня
не
выгнал
Bu
batıyo′du
birilerine
Это
был
запад
для
кого-то
Bulamadığım
zaman
açıyorum
delik
Я
открываю
дыру,
когда
не
могу
ее
найти
Nevi
şahsına
münhasır
uçuyor
gibiyim
Как
будто
я
летаю
исключительно
к
себе
Buna
rağmen
Rap'in
günah
keçisiyim
Несмотря
на
это,
я
козел
отпущения
Рэпа
O
zaman
mic′ı
bırak
külah
değişelim
Тогда
отпусти
мика,
давай
поменяемся.
Sanırım
artık
bi'
silahla
işimi
halletmeliyim
bana
kulak
verin
Думаю,
теперь
мне
нужно
сделать
свою
работу
с
пистолетом,
выслушайте
меня.
Canfeza
değilim
yok
tonla
şiirim
Я
не
против,
у
меня
много
стихотворений.
Olsaydı
"Ne
işim
var
Hip-Hop'la?"
deyip
eli
çekerdim
Если
бы
это
было
так,
я
бы
сказал:
"Что
я
делаю
с
хип-хопом?
Я
бы
сказал:
"Я
бы
убрал
руку
Ama
bunun
"Jok′tan
iyisin!"
diyen
hayranları
var,
komple
teenage
Но
это
говорит:
"Ты
лучше
Джока!"У
него
есть
поклонники,
которые
говорят:"
полный
подросток".
Taladro′nun
konserinde
çığlık
atan
kızların
sevdiği
bi'
rapçi
değilim
Я
не
рэпер,
которого
любят
девушки,
кричащие
на
концерте
Таладро
O
yüzden
poz
verdiğim
bu
kameraya
orta
parmak
gösterdiğimde
sorun
etmeyin
Так
что
не
возражайте,
если
я
покажу
средний
палец
этой
камере,
на
которой
позирую
Artık
çok
öfkeliyim
Теперь
я
в
ярости
Nasıl
Rap
yapılır
göstereyim,
gel
Я
покажу
тебе,
как
исполнять
рэп,
иди
сюда.
Takmıyorum
artık
söylediğiniz
hiçbir
şeyi
Меня
больше
не
волнует
то,
что
вы
говорите
Bana
flow
matematiği
ve
lirikaliteyle
gelin
Приходите
ко
мне
с
математикой
и
лиричностью
Ne
bok
yediğiniz
umrumda
değil
Мне
плевать,
что
вы,
черт
возьми,
делаете
Kafanı
botla
çiğneyip
atmak
istiyorum,
doktor
iyiyim
Я
хочу
пережевывать
твою
голову
на
лодке,
доктор,
я
в
порядке.
Bu
amına
koyduğum
bi′
Rap
müziği
değil
mi?
Разве
это
не
гребаная
рэп-музыка?
(Bırak
da
rahatça
küfredeyim!)
(Дай
мне
поклясться!)
Jokzilla,
söylenecek
tüm
sözler
bittiğinde
başlar
Джокзилла,
все
слова
начинаются,
когда
заканчиваются
Şimdi
bi'
tek
ben
kaldım,
hadi
diz
çök
yere,
gitti
arkadaşlar
Теперь
я
единственный,
кто
остался,
давай,
на
колени,
он
ушел,
друзья.
Suçlayacak
kimseniz
yok
ki
benden
başka
(benden
başka)
Вам
некому
винить,
кроме
меня.
Tahta
sahip
olmak
istiyorsan
savaşı
kaybettiğin
yerden
başla
Если
хочешь
владеть
троном,
начинай
войну
с
того
места,
где
проиграл
Jokzilla,
Jokzilla,
utanın,
utanın
Джокзилла,
Джокзилла,
стыдитесь,
стыдитесь
Gelelim
İnfaz′ın
infazına
Давайте
перейдем
к
казни
казни
Sebep
olmalıydım
intiharına
Я
должен
был
вызвать
твое
самоубийство.
Ama
laf
geçiremedim
vicdanıma
Но
я
не
мог
говорить
на
своей
совести
Kim
koşar
şimdi
imdadına?
Кто
сейчас
бежит
на
помощь?
Eskişehir
hepinize
zindandır
artık
Эскишехир
теперь
темница
для
всех
вас
Karakollara
gidip
imza
bırak
Сходи
в
участок
и
оставь
автограф
Beni
yarışmadan
elenmek
bitirmez
ama
senin
işin
kaldı
insafıma
Отстранение
меня
от
соревнований
не
закончит,
но
твоя
работа
осталась
на
мою
милость.
Kin
tut
istersen
uslan
biraz
Держи
обиду,
веди
себя
хорошо,
если
хочешь.
"Bu
kim?"
dediklerinde
utandım,
inan
"Кто
это?"
Мне
было
стыдно,
когда
они
сказали,
поверь
мне
Dikil
karşıma,
gel,
yut
laflarını,
sikimde
mi?
Стой
передо
мной,
приходи,
глотай,
мне
насрать?
Değil!
Susmam
bi'
daha
Не!
Я
больше
никогда
не
заткнусь
Nasıl
dünya′ya
mal
edecekler
seni
adım
atamıyorken
İstanbul'a?
Как
они
будут
стоить
тебе
земли,
если
ты
не
сможешь
войти
в
Стамбул?
Kimse
yok
yanında
mide
bulandıran
hayatını
sikeyim
freestyle
bura
С
тобой
никого
нет,
к
черту
твою
тошнотворную
жизнь,
фристайл
здесь
On
beş
yaşında
bi'
kız
sikmediğimi
herkes
biliyor
Все
знают,
что
я
не
трахаю
пятнадцатилетнюю
девочку
Bu
baya′
bi′
sert
olacak
fakat
diss'e
götü
yemeyen
herkes
Это
будет
очень
грубо,
но
любой,
кто
не
съест
задницу
диссу
Aynı
şeyi
söylüyordu,
"Yalan!"
desene
hadi
Он
говорил
то
же
самое:
"Ложь!"давай,
картины
Ensest
ilişkini
açıklıyorum
"Vermese
de
yapar
oral
kuzen!"
Я
объясняю
твои
кровосмесительные
отношения:
"Он
сделает
это,
даже
если
не
даст,
оральный
кузен!"
Senle
aynı
soy
isminde
kızla
takıl
ve
bana
salla
hayat
güzel
Тусоваться
с
девушкой
с
таким
же
фамилией,
как
и
ты,
и
вторник
со
мной
жизнь
прекрасна
Kaç
yaşındaydı,
on
üç
mü
yoksa
daha
küçük
mü?
Сколько
ему
было,
тринадцать
или
меньше?
Başına
belayı
sen
aldın,
ailene
zehrettin
hayatı
Ты
доставил
тебе
неприятности,
отравил
свою
семью.
Babandan
her
Allah′ın
günü
dayak
yesen
de
akıllanamadın
Даже
если
тебя
каждый
день
избивал
твой
отец,
ты
не
мог
умопомрачиться
O
yüzden
hastasın,
belki
hâlâ
ve
hayali
bile
seni
uçuruyorken
Вот
почему
ты
болен,
может
быть,
все
еще
и
даже
когда
твоя
мечта
тебя
сдувает
Hip
Hop
Jobz'ın
kapısına
dayandın
her
gün
ayağıma
gel
lan
Ты
стоял
у
двери
хип-хопа
Джобза,
приходи
ко
мне
каждый
день,
блядь
Mete
Erpek
sana
ayar
veren
Мете
Эрпек,
который
устроил
тебя
Yedi
sene
önceki
abin
değilim
Я
не
твой
брат
семь
лет
назад
Hayatın
elimden
kayar
gider
Твоя
жизнь
сойдет
мне
с
рук
Diss
yapmadan
cevap
yazan
salak
Идиот,
который
отвечает
без
Дисса
Ömrünün
sonuna
kadar
bilen
beni
bilen
bilir
Кто
знает
меня
до
конца
своей
жизни,
тот
знает
меня
Sana
giren
çıkan
bol
tren
gibi
amele
Он
работал
как
много
поездов,
которые
входили
и
выходили
из
тебя
Bi′
kendine
bak
bi'
bana,
gölge
yapma,
havan
kime?
Посмотри
на
себя,
не
бросай
мне
тень,
кому
твое
настроение?
Ne
mal
olduğunu
herkes
bilsin
Пусть
все
знают,
что
это
за
товар
Taklidim
olamazsın,
fotokopimsin
Ты
не
можешь
быть
моей
подражанием,
ты
моя
ксерокопия.
Kayıt
aldığın
stüdyoya
girişini
yasakladım
Я
запретил
тебе
входить
в
студию,
где
ты
брал
записи
Furkan′a
da
sorabilirsin
Ты
можешь
спросить
у
Фуркана.
Tolga
orospu,
sense
bir
çocuk
Толга
- сука,
а
ты
ребенок
Onla
takılıyorsan
sen
bilirsin
Если
ты
тусуешься
с
ним,
ты
знаешь
Taksiye
olan
borcum
için
gidip
merkez
durakta
bi'
kere
verirsin
Ты
можешь
пойти
и
отдать
мне
такси
раз
на
центральной
остановке
из-за
моего
долга.
Aynı
meseleleri
anlatıyorum
lan
millete
kahretsin
Я,
блядь,
рассказываю
одни
и
те
же
вопросы,
черт
возьми,
всем
Sen
beni
korudun
di'
mi?
Aferin
(köpek),
ben
seni
yoktan
var
ettim
Ты
защищал
меня,
да?
Молодец
(пес),
я
сотворил
тебя
из
ничего.
İlk
kaydını
dinlemek
istersen
söyle
Если
хочешь
послушать
свою
первую
запись,
скажи
Kendini
bi′
bok
zannettiğin
anda
yayınlayayım
ki
Как
только
ты
подумаешь,
что
это
дерьмо,
я
опубликую
его.
Bi
bok
olduğunu
düşünenler
gerçeği
fark
etsin
lan
Пусть
те,
кто
думает,
что
это
дерьмо,
осознают
правду.
Rode
Classic′le
fotoğraf
çekinirken
Behringer'e
bakmıyordun
bile
Ты
даже
не
смотрел
на
Берингера,
когда
фотографировался
с
"Ехавшей
классикой".
Eğer
ucuz
mikrofon
marifetse
bi′
tane
C-1
saklıyorum,
niye
biliyor
musun?
Если
дешевый
микрофон
- изобретательность,
я
храню
С-1,
знаешь
почему?
Zarflıyorum
seni
Microphone
Show'u
da
saklıyor
musun?
Я
переворачиваю
тебя,
ты
прячешь
"Шоу
микрофонов"?
Bu
yalakalıksa
senin
bana
yaptığını
orospular
dahi
yapmıyordur
Если
это
подлизывание,
то
даже
шлюхи
не
делают
того,
что
ты
сделал
со
мной.
Eğer
bu
işin
böyle
sonsuza
kadar
devam
edeceğini
sanıyorsanız
Если
вы
думаете,
что
так
будет
продолжаться
вечно
Şunu
bilin
ki
artık
bi′
diss
track
için
yeni
bi'
beat
harcamayacağım
Знайте,
что
я
больше
не
буду
тратить
ни
одного
нового
удара
на
"дисс-трек".
Çünkü
sizin
gibi
serserilerle
aramdaki
en
önemli
fark
Потому
что
это
самое
важное
различие
между
мной
и
такими
придурками,
как
вы.Декан?
Ben
bir
aile
reisiyim
ve
gerçek
ortamlardan,
gerçek
yer
altından
geldim
Я
глава
семьи,
и
я
пришел
из
реальной
среды,
из-под
настоящей
земли.
Gerçek
ve
önemli
insanların
saygısını
kazandım
Я
заслужил
уважение
настоящих
и
важных
людей
Bu
yüzden
rüya
görmeyi
bırakın
Так
что
перестань
мечтать
Ve
ağzınızdan
çıkan
kelimelere
gerçekten
dikkat
edin
И
будьте
очень
осторожны
со
словами,
выходящими
из
вашего
рта
Çünkü
bir
dahakine
sizinle
ya
bir
yerde
karşılaşırız
Потому
что
в
следующий
раз
мы
встретимся
где-нибудь.
Ve
bu
meseleleri
konuşmak
için
çok
geç
olur
И
будет
слишком
поздно
говорить
об
этих
проблемах
Ya
da
meseleyi
avukatlar
halleder
Или
юристы
разберутся
с
этим.
Çünkü
bu
iş
böyle
devam
etmeyecek
Потому
что
так
не
будет
продолжаться
Çoluk
çocuğa
kendinizi
benle
denk
göstermeye
çalışmaktan
artık
vazgeçin
Перестаньте
пытаться
приравнять
себя
ко
мне
с
потомством.
Çünkü
sizin
gibi
silikler
asla
benim
gibi
olamazlar
Потому
что
такие
дворники,
как
вы,
никогда
не
могут
быть
такими,
как
я
Hepinizin
dünyasını
biliyorum
Я
знаю
весь
мир
всех
вас
Siz
asla
bi′
Mete
Erpek
olamayacak
eziklersiniz
Вы
неудачники,
которые
никогда
не
добьются
успеха
Burası
Hip
Hop
Jobz
ve
ben
Joker
Это
хип-хоп
Джобз,
а
я
Джокер
Söylediklerimin
hepsi
gerçek
Все,
что
я
говорю,
реально
O
yüzden
kayıt
almadan
önce
bi'
daha
düşün,
piç!
Так
что
подумай
еще
раз,
прежде
чем
записываться,
ублюдок!
Jokzilla,
söylenecek
tüm
sözler
bittiğinde
başlar
Джокзилла,
все
слова
начинаются,
когда
заканчиваются
Şimdi
bi'
tek
ben
kaldım,
hadi
diz
çök
yere,
gitti
arkadaşlar
Теперь
я
единственный,
кто
остался,
давай,
на
колени,
он
ушел,
друзья.
Suçlayacak
kimseniz
yok
ki
benden
başka
(benden
başka)
Вам
некому
винить,
кроме
меня.
Tahta
sahip
olmak
istiyorsan
savaşı
kaybettiğin
yerden
başla
Если
хочешь
владеть
троном,
начинай
войну
с
того
места,
где
проиграл
Jokzilla,
Jokzilla,
utanın,
utanın
Джокзилла,
Джокзилла,
стыдитесь,
стыдитесь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joker
Attention! Feel free to leave feedback.