Joker - Kimseye Anlatma - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joker - Kimseye Anlatma




Kimseye Anlatma
Никому не рассказывай
Uluslararası çalış rap'te fabrikadan halka
Международный рабочий рэп, прямо с завода к народу,
Satış rekoru kırdı kampanya gir taksitle tanka
Бьет рекорды продаж, акция бери в рассрочку, заправляйся в бак.
Bıktım dandik adamlardan artistlik yapanlardan
Устал от жалких людишек, строящих из себя артистов,
Alttan alamam artık defterin dürüldü kanka
Больше не буду спускать им с рук, дружище, их песенка спета.
Üzüldüm aslında fakat yüzümü asmam
Мне, конечно, грустно, но я не буду хмурить брови,
Kulaklarım işitmiyor artık gürültü fazla
Мои уши больше не слышат, слишком много шума.
Özürlü kaltaklar bi' bok sandı kendini
Убогие сучки возомнили о себе невесть что,
Küfürlü laflar ettim kemancı hüzünlü çalma
Я ругался матом, скрипач, не играй грустную мелодию.
Eskiler gözümde canlandı bütün gün harmandık
Вспомнил старые времена, мы зажигали целыми днями,
Tütün ve sarma sigara ve düdük makarna
Табак и самокрутки, сигареты и трубка, макароны.
Ne yaparsam yapayım beni hep götünden anlarsın
Что бы я ни делал, ты всегда понимаешь меня через жопу,
Allameyle Joker değildik Güdük ve Şaban'dık
Мы с Алламе были не Джокер и Алламе, а просто Гном и Шабан.
Gökyüzünden süzüldü kartal ve
С неба спустился орел и
Taşlar oynadı yerinden küflü bir baltayla
Камни сдвинулись с места от удара ржавого топора,
Çünkü biz 6 ayda amına koyduk piyasanın
Потому что мы за полгода разнесли весь этот рынок,
Hiç huzur vermedi ki içimiz buz gibi hâlâ
И до сих пор покоя нет, внутри всё холодно, как лёд.
Hayra alamet mi bilmem eski binalar görünce derim
К добру это или к худу, не знаю, но когда вижу старые здания, говорю:
Onlar da biz gibi dağılan dün
Они, как и мы, разрушенные прошлым.
Ezdiğiniz Çağlar var ya bugün rhyme'ı gelir
Помнишь того парня, которого вы гнобили? Сегодня его рифмы придут к вам,
Adamın götüne dakikasında bez diye bağlar
И заткнут вам глотки в мгновение ока.
Sebebi senle beniz varsa peace diye bağıranlar
Если дело во мне и тебе, те, кто кричат "мир",
Aklına ben gelirim Taki'nin reyis diye çağırırsan
Вспомнят меня, когда назовут тебя боссом Таки.
Eskilerini giyerim sorun değil yenisi pahalıysa
Я буду носить старые шмотки, если новые слишком дорогие,
Bugün yas tutun değerim kaldıysa
Сегодня носите траур, если у вас осталась хоть капля достоинства.
Karşınızdayım doğrularımla, yanlışlarımla, günahlarım ve sevaplarımla
Я перед вами, со своей правдой и ложью, грехами и добродетелями.
Darılma, bu yolun daha başındayım düşerken, kalkarken, koşarken, ağlarken, içerken arkadaşımla
Не обижайся, я только в начале пути, падая, вставая, бегая, плача, выпивая с друзьями.
Arkanızdayım ben merak etmeyin, kalemle kâğıtla dişe diş kana kan birazcık rahatla
Я за вас горой, не волнуйтесь, с ручкой и бумагой, око за око, зуб за зуб, немного расслабьтесь.
Musalla taşındayım bu hikâyenin kahramanı ve katili benim sakın kimseye anlatma!
Я на смертном одре этой истории, я её герой и убийца, никому не рассказывай!
Millet sanır haddi hesabı yok partide götürdüğüm paranın
Люди думают, что я без счета трачу деньги на вечеринках,
Onların tek umursadığı Joker tükürdüğünü yaladı
Их единственная забота Джокер слизал то, что выплюнул.
Peki kim diriltti rap'te öldürdüğünüz tarafı
А кто воскресил ту сторону рэпа, которую вы убили?
Mevzu derin bu sadece dinleyip gördüğünüz kadarı
Тема глубокая, это лишь то, что вы видите и слышите.
Eskişehir'e gelin elini öpün sövdüğünüz anamın
Приезжайте в Эскишехир, поцелуйте руку моей матери, которую вы ругаете,
Hanginiz misafir ettiniz döveceğiniz adamı
Кто из вас принял у себя человека, которого собирался избить?
Benle boy ölçüşmeyin ölçeğiniz daralır
Не меряйтесь со мной силами, ваша мерка будет мала.
Artık çıkartın utançtan kuma gömdüğünüz kafayı
Вытащите уже свои головы из песка, стыдитесь.
Dünyayı siz gibi görmek için gözlük takayım
Мне что, очки надеть, чтобы видеть мир, как вы?
İlla yaptığınız her götlük için bir 4'lük yazayım
Мне что, на каждую вашу подлость писать четверостишие?
Ardı arkası bitmeyen hasımlarla doldu her seferde
Каждый раз всё забито бесконечными врагами,
Defolun gidin deyip örttüğümde kapı
Когда я говорю "проваливайте" и захлопываю дверь.
Söylesene yerimde sen olsaydın barışmaz mıydın
Скажи, на моём месте ты бы не помирился?
13 yaşında fanların elinde gördüğünde çakıyı
Увидев в руках 13-летних фанатов нож.
Ayırt etmeliydiniz gerçeği ve şakayı
Вы должны были различать реальность и шутку.
Ayıp ettiniz sahneyi de perdeyi de kapayın
Вы поступили неправильно, закройте занавес и сцену.
Hiçbir zaman umurumda değildi ki şan şöhret
Мне никогда не была важна слава,
Ben istemedim başımda bir taç görmek
Я не хотел видеть на своей голове корону.
Sana birkaç gömlek büyük gelir bu söylediklerim
Тебе не понять то, что я говорю, это тебе не по размеру.
Ben saymadım kaç darbe yedim kaç köstek
Я не считал, сколько ударов принял, сколько препятствий преодолел.
Kapama gözlerini bak bu hard core değil
Открой глаза, это не хардкор.
Seyirci götürsün istedi hep kan gövdeyi
Зрители всегда хотели крови.
Uzakta kal böyle iyi son bir laf söyleyeyim
Держись подальше, так будет лучше, скажу последнее слово.
Size bir kötülük yapacak kadar nankör değilim
Я не настолько неблагодарен, чтобы причинить вам зло.
Karşınızdayım doğrularımla, yanlışlarımla, günahlarım ve sevaplarımla
Я перед вами, со своей правдой и ложью, грехами и добродетелями.
Darılma, bu yolun daha başındayım düşerken, kalkarken, koşarken, ağlarken, içerken arkadaşımla
Не обижайся, я только в начале пути, падая, вставая, бегая, плача, выпивая с друзьями.
Arkanızdayım ben merak etmeyin, kalemle kâğıtla dişe diş kana kan birazcık rahatla
Я за вас горой, не волнуйтесь, с ручкой и бумагой, око за око, зуб за зуб, немного расслабьтесь.
Musalla taşındayım bu hikâyenin kahramanı ve katili benim sakın kimseye anlatma!
Я на смертном одре этой истории, я её герой и убийца, никому не рассказывай!
Hip-Hop komada bana laf yapçak son adamdın
Хип-хоп в коме, ты был последним, кто мог мне что-то сказать.
Zor olan şey artık tam 5 sigara tek bir molada
Теперь сложно выкурить 5 сигарет за один перерыв.
Belki buna da akıl sır ermez
Возможно, в этом тоже нет смысла.
Çünkü am uğruna satacağım insana 7 yıl kardeşimsin demiş olamam
Потому что я не могу назвать братом человека, которого продам за грош, даже если 7 лет он был мне как брат.
Son olarak düşün
Наконец, подумай,
İzmarit dolu küllükler ve mutfakta küf tutmuş tabaklar bulaşık kola bardakları
Пепельницы, полные окурков, и заплесневелая посуда на кухне, стаканы из-под колы,
Dahi şahit nasıl Türkçe rap yapılır göstermiştik herkese 35 metrekarelik odadan!
Даже они свидетели того, как мы показали всем, как делать настоящий турецкий рэп из 35-метровой комнаты!
Şimdi hepsi bok atarlar
Теперь все они поливают меня грязью.
O kadar kankayken nasıl punch'ı koydu Jok'a bak
Как же так, он был таким корешом, а воткнул панч Джокеру,
Diye sevinirken hasımlar ne varsa sildin ortadan ve
Радуются враги, пока ты стирал всё с лица земли, и
Artık yeni adın etten tırnak koparan
Теперь твоё новое имя "тот, кто вырывает мясо с костями".
Tüm bunlar yetmez gibi piyangodan lotodan çıkmış
И всего этого мало, словно выиграв в лотерею,
Bir garibe gelip dissle bahsetmekte tokat atmaktan
Какой-то чудак приходит и говорит о диссах и пощёчинах,
Kültürün boka batmakta bir gün karşıma geç
Культура погрязла в дерьме, однажды встань передо мной,
Vazgeçersen etek giyip toka takmaktan
Если перестанешь носить юбку и заколки.
Tek kelamımla silinip gidersin hiç gücüm kalmasa dahi
Одним словом я могу стереть тебя в порошок, даже если у меня не останется сил,
Suretin farksızdır iz düşümden
Твой образ неотличим от моих кошмаров.
Eğer bir gün tekrâr rap'i bırakma fikri aklına gelirse
Если когда-нибудь тебе снова придёт в голову мысль бросить рэп,
Bir kez lafının arkasında dur bu defa hiç düşünme
На этот раз держи своё слово, не думай.
Sığınak olur korktuğunuzda gölgem
Моя тень станет убежищем, когда тебе будет страшно.
Sizin varlığınızla doğmadım yokluğunuzla ölmem
Я не родился с вашим существованием и не умру с вашим исчезновением.
Doğrunun kıymeti zaten çok zor anlaşılandır
Ценность правды очень трудно понять,
Farkına varacaksın kolumdan tutup kovduğunuzda köyden!
Ты поймешь это, когда вы вышвырнете меня из деревни.
Karşınızdayım doğrularımla, yanlışlarımla, günahlarım ve sevaplarımla
Я перед вами, со своей правдой и ложью, грехами и добродетелями.
Darılma, bu yolun daha başındayım düşerken, kalkarken, koşarken, ağlarken, içerken arkadaşımla
Не обижайся, я только в начале пути, падая, вставая, бегая, плача, выпивая с друзьями.
Arkanızdayım ben merak etmeyin, kalemle kâğıtla dişe diş kana kan birazcık rahatla
Я за вас горой, не волнуйтесь, с ручкой и бумагой, око за око, зуб за зуб, немного расслабьтесь.
Musalla taşındayım bu hikâyenin kahramanı ve katili benim sakın kimseye anlatma!
Я на смертном одре этой истории, я её герой и убийца, никому не рассказывай!





Writer(s): Joker


Attention! Feel free to leave feedback.