Joker - King Size P2 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joker - King Size P2




King Size P2
King Size P2
Kingsize!
Королевский размер!
Number One!
Номер Один!
Aaaa! Number One!
Ааа! Номер Один!
Kingsize!
Королевский размер!
Çapın kadar takıl rakım yüksek akım ve gerilim yarattım,
Тусуйся на полную, детка, мой рэп высокого напряжения, я создал мощный заряд,
Bakın akın akın hiphopta rapper
Смотри, как толпы стекаются к рэперу в хип-хопе,
çocuk konuşcaksan benle terbiyeni takıl.
малышка, если хочешь поговорить со мной, веди себя прилично.
Yapınca siz harbiden bok gibi rap bulaşmayın sakın,
Когда вы читаете рэп, это дерьмо, серьезно, даже не суйтесь,
Akıllı dur ıkınma sende yetenek yoksa yapamazsın.
Будь умницей, не пытайся, если нет таланта, не сможешь.
Akıldan yoksun cahiller gelip benimle takılmasın,
Безмозглые глупцы, не лезьте ко мне,
Bu her haliyle anlatır nasıl hiphop yapılmalısını,
Это во всех смыслах показывает, как нужно делать хип-хоп,
Teraziyle tart albümünü çok beklersin satılmasını.
Взвесь свой альбом, долго будешь ждать, пока он продастся.
Farkındasın,aklımdasın taktım nasıl yakıştı mı?
Ты в курсе, ты у меня в голове, зациклился, как тебе, идет?
Bu rapte fasıl ayakta mısın?
Этот рэп - глава, ты на ногах?
Bayat pazarın malı bi günde bayatlamasın diye beklersen,
Товар с залежавшегося рынка, если ждешь, что он не испортится за день,
Yerin olur manyaklar adası.
Твое место - остров психов.
Kayda gelmez Joker çünkü cebinde yok hiç parası,
Джокер не придет на запись, потому что у него нет денег,
Yokluk anasının amından çıktı geldi soktu makası.
Нищета, сука, вышла из пизды моей матери и воткнула ножницы.
Bende populer olma değil yerin dibine sokma çabası,
У меня нет желания стать популярным, а есть желание втоптать всех в грязь,
Rapte number one takılman için kesin koklamalısın.
Чтобы стать номером один в рэпе, нужно определенно нюхнуть.
Boktan burası çoktandır hasım neden dedim ondan burdasın,
Это дерьмо уже давно мой враг, поэтому я сказал, что ты здесь,
Kasımda başka dediler bekledim onlarca kasım,
Сказали, в ноябре будет иначе, я ждал десятки ноябрей,
Aşkın amınakoydum işte bende çalıyo veda havası.
Я ебал любовь, вот и у меня играет прощальная мелодия.
Aslına bakarsan burda benimde yok hiç kanasım,
По правде говоря, у меня здесь тоже нет никакого желания,
'Ben gidersem yirmialtı emin ol ki piç kalırsın.
'Если я уйду, двадцать шесть, поверь, ты останешься сукой.
Biraz tanınsın diye uğraşmayan herkes alınsın,
Пусть все, кто не пытается немного прославиться, обидятся,
Cesareti olan varsa gidip mikrofona sarılsın.
Если есть смельчаки, пусть идут и хватаются за микрофон.
İsminiz sikimde değil bende suretiniz tanımsız,
Мне плевать на ваши имена, ваши лица для меня безлики,
O yüzden biyad edin lan geldi işte kralınız.
Поэтому привыкайте, вот и ваш король.
İşte geldi sınavınız ispatlayın ne haltsanız,
Вот и ваш экзамен, докажите, кто вы такие,
Ne baktınız? Meraklısı mıyız?
Чего уставились? Любопытные?
250 gramınızdan başka neyiniz varsa çarşafa sardınız.
Кроме ваших 250 грамм, все остальное вы завернули в простыню.
Bi kaç ay albüm yapmayınca kıyameti koparttınız.
Вы подняли шум, когда не выпустили альбом пару месяцев.
Daraltınız lan mecburen bu son dakka penaltası,
Вы вынудили меня нанести этот последний пенальти,
Sevmem ancak eğlenceli güvercinlere yem atması.
Не люблю, но забавно бросать корм голубям.
Canımı sıktı hergün yeni bi veledin götünün kalkması,
Меня бесит, что каждый день у какого-то нового сопляка задирается нос,
Tanış benimle memnun ol ben Eskişehir Yeraltısı!
Познакомься со мной, рад познакомиться, я Эскишехирский Андеграунд!
Bir numara olmak bi dumana bakar,
Чтобы стать номером один, нужен только дым,
Bir numaram ve bi çok param yok.
Я номер один, и у меня нет много денег.
İlla ki bi numara çeviriyolar fakat,
Обязательно кто-то пытается выпендриваться, но
Joker hepsini meşgule atar.
Джокер отправляет всех в игнор.
16 bar girince artistliğini yavaşlaması gerek,
Когда вступают 16 тактов, артисту нужно сбавить обороты,
Çünkü yaptığım bu belediyenin ilaçlaması.
Потому что то, что я делаю, - это дезинфекция от мэрии.
Tipinde bişeye denk gelir yetmezse,
Если твое лицо не соответствует чему-то,
Kıçına pimaş nasıl girer öğrenirsin.
Ты узнаешь, как труба входит в задницу.
Kankalarının güzel kafası (hahahah).
Хорошие мозги твоих корешей (хахаха).
Emin ol çok aşağılanası durumlar yaşarken burası,
Поверь, здесь бывают очень унизительные ситуации,
Sanki çok sikimde birinin rapi bırakmış olması.
Мне будто бы так важно, что кто-то бросил рэп.
Sevinmiştim ortamın bi yeteneksizden arınmasına,
Я радовался, что среда избавилась от бездарности,
Bundan sonra takmam bana bi kaç kişinin darılmasını.
После этого мне плевать, что несколько человек обидятся.
İçine dert olmuş bi kaçının sayfalarıma bakılması,
Некоторым стало больно, что кто-то смотрит на мои страницы,
Denedim ama zor geldi lan götü kalkık takılması.
Я пытался, но, блин, сложно было строить из себя крутого.
Öğrendim sayenizde götü kalkık takılmasını,
Благодаря вам я научился строить из себя крутого,
Boşver böyle güzel millet beni böyle hatırlasın.
Забей, пусть люди меня таким и запомнят.
Yerimde başkası olsaydı şuan sapıtması gerekiyordu,
На моем месте кто-то другой сейчас должен был бы свихнуться,
Çünkü şarkı yapmıyorsan tabuttasın.
Потому что если ты не делаешь музыку, ты в гробу.
Yarama bunca tuz basan varken bağlamaz kabuk,
Пока столько людей сыплют соль на мою рану, корка не затянется,
Nasıl oldu hiç bi fikrim yok belanın odak noktası.
Понятия не имею, как я стал центром бедствия.
Yirmibirinci yüzyıl ona buna bok atmamalısın,
В двадцать первом веке не стоит поливать всех дерьмом,
Kingsize'ı yaptığımda çıktı çoğunun foyası.
Когда я сделал Kingsize, у многих вылезла вся подноготная.
Bırakın oğlum bu işleri yoktu doğunun batının hiç bi yakası,
Бросьте вы эту херню, не было ни востока, ни запада,
Türkiyemde içki masası var senin ki fiyakası.
В моей Турции есть столик с выпивкой, а у тебя только понты.
Bu dediklerim gerçek koçum noldu niye kasıldın?
То, что я говорю, правда, чувак, что случилось, почему напрягся?
2005'de şehrimde yeraltındaydı sırtımdan eksik olmadı engeller,
В 2005 году в моем городе я был в андеграунде, с моей спины не сходили препятствия,
Kancık sus der direk hazır.
Сука, заткнись, скажи прямо, готова.
Ölümden korkum yok ben yaptım defalarca provasını,
Я не боюсь смерти, я репетировал ее много раз,
Sikimde değil düşmanlar günlerce karalasın.
Мне плевать, пусть враги чернят меня днями напролет.
Biz BMW'yle mekan basıp alırız havasını,
Мы врываемся в заведения на BMW и задаем жару,
Biz 15 kişiyede söyleriz gişede
Мы и 15 людям скажем в кассе,
Biletin parasını milletten dilenmek yerine,
Вместо того, чтобы клянчить деньги на билет у людей,
Gidip al şişenin kafasını.
Иди и отбей бутылке горлышко.
Her ağzımdan çıkan küfürden kendine pay çıkarsın,
Из каждого моего ругательства ты выносишь для себя урок,
Lan o kadar uçma koçum sende kendi çapında starsın.
Эй, не задирай нос так высоко, чувак, ты звезда в своем масштабе.
Tabi ki herkes starsın deyince götün kalksın,
Конечно, когда все говорят, что ты звезда, твоя задница взлетает до небес,
Bunca ilgiden bıkarsın bi gün kendi kafana sıkarsın.
Однажды ты устанешь от всего этого внимания и пустишь себе пулю в голову.
Bir numara olmak bi dumana bakar,
Чтобы стать номером один, нужен только дым,
Bir numaram ve bi çok param yok.
Я номер один, и у меня нет много денег.
İlla ki bi numara çeviriyolar fakat,
Обязательно кто-то пытается выпендриваться, но
Joker hepsini meşgule atar.
Джокер отправляет всех в игнор.





Writer(s): Joker


Attention! Feel free to leave feedback.