Lyrics and translation Joker - King Size P2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kingsize!
Королевский
размер!
Aaaa!
Number
One!
Ааа!
Номер
Один!
Kingsize!
Королевский
размер!
Çapın
kadar
takıl
rakım
yüksek
akım
ve
gerilim
yarattım,
Тусуйся
на
полную,
детка,
мой
рэп
высокого
напряжения,
я
создал
мощный
заряд,
Bakın
akın
akın
hiphopta
rapper
Смотри,
как
толпы
стекаются
к
рэперу
в
хип-хопе,
çocuk
konuşcaksan
benle
terbiyeni
takıl.
малышка,
если
хочешь
поговорить
со
мной,
веди
себя
прилично.
Yapınca
siz
harbiden
bok
gibi
rap
bulaşmayın
sakın,
Когда
вы
читаете
рэп,
это
дерьмо,
серьезно,
даже
не
суйтесь,
Akıllı
dur
ıkınma
sende
yetenek
yoksa
yapamazsın.
Будь
умницей,
не
пытайся,
если
нет
таланта,
не
сможешь.
Akıldan
yoksun
cahiller
gelip
benimle
takılmasın,
Безмозглые
глупцы,
не
лезьте
ко
мне,
Bu
her
haliyle
anlatır
nasıl
hiphop
yapılmalısını,
Это
во
всех
смыслах
показывает,
как
нужно
делать
хип-хоп,
Teraziyle
tart
albümünü
çok
beklersin
satılmasını.
Взвесь
свой
альбом,
долго
будешь
ждать,
пока
он
продастся.
Farkındasın,aklımdasın
taktım
nasıl
yakıştı
mı?
Ты
в
курсе,
ты
у
меня
в
голове,
зациклился,
как
тебе,
идет?
Bu
rapte
fasıl
ayakta
mısın?
Этот
рэп
- глава,
ты
на
ногах?
Bayat
pazarın
malı
bi
günde
bayatlamasın
diye
beklersen,
Товар
с
залежавшегося
рынка,
если
ждешь,
что
он
не
испортится
за
день,
Yerin
olur
manyaklar
adası.
Твое
место
- остров
психов.
Kayda
gelmez
Joker
çünkü
cebinde
yok
hiç
parası,
Джокер
не
придет
на
запись,
потому
что
у
него
нет
денег,
Yokluk
anasının
amından
çıktı
geldi
soktu
makası.
Нищета,
сука,
вышла
из
пизды
моей
матери
и
воткнула
ножницы.
Bende
populer
olma
değil
yerin
dibine
sokma
çabası,
У
меня
нет
желания
стать
популярным,
а
есть
желание
втоптать
всех
в
грязь,
Rapte
number
one
takılman
için
kesin
koklamalısın.
Чтобы
стать
номером
один
в
рэпе,
нужно
определенно
нюхнуть.
Boktan
burası
çoktandır
hasım
neden
dedim
ondan
burdasın,
Это
дерьмо
уже
давно
мой
враг,
поэтому
я
сказал,
что
ты
здесь,
Kasımda
başka
dediler
bekledim
onlarca
kasım,
Сказали,
в
ноябре
будет
иначе,
я
ждал
десятки
ноябрей,
Aşkın
amınakoydum
işte
bende
çalıyo
veda
havası.
Я
ебал
любовь,
вот
и
у
меня
играет
прощальная
мелодия.
Aslına
bakarsan
burda
benimde
yok
hiç
kanasım,
По
правде
говоря,
у
меня
здесь
тоже
нет
никакого
желания,
'Ben
gidersem
yirmialtı
emin
ol
ki
piç
kalırsın.
'Если
я
уйду,
двадцать
шесть,
поверь,
ты
останешься
сукой.
Biraz
tanınsın
diye
uğraşmayan
herkes
alınsın,
Пусть
все,
кто
не
пытается
немного
прославиться,
обидятся,
Cesareti
olan
varsa
gidip
mikrofona
sarılsın.
Если
есть
смельчаки,
пусть
идут
и
хватаются
за
микрофон.
İsminiz
sikimde
değil
bende
suretiniz
tanımsız,
Мне
плевать
на
ваши
имена,
ваши
лица
для
меня
безлики,
O
yüzden
biyad
edin
lan
geldi
işte
kralınız.
Поэтому
привыкайте,
вот
и
ваш
король.
İşte
geldi
sınavınız
ispatlayın
ne
haltsanız,
Вот
и
ваш
экзамен,
докажите,
кто
вы
такие,
Ne
baktınız?
Meraklısı
mıyız?
Чего
уставились?
Любопытные?
250
gramınızdan
başka
neyiniz
varsa
çarşafa
sardınız.
Кроме
ваших
250
грамм,
все
остальное
вы
завернули
в
простыню.
Bi
kaç
ay
albüm
yapmayınca
kıyameti
koparttınız.
Вы
подняли
шум,
когда
не
выпустили
альбом
пару
месяцев.
Daraltınız
lan
mecburen
bu
son
dakka
penaltası,
Вы
вынудили
меня
нанести
этот
последний
пенальти,
Sevmem
ancak
eğlenceli
güvercinlere
yem
atması.
Не
люблю,
но
забавно
бросать
корм
голубям.
Canımı
sıktı
hergün
yeni
bi
veledin
götünün
kalkması,
Меня
бесит,
что
каждый
день
у
какого-то
нового
сопляка
задирается
нос,
Tanış
benimle
memnun
ol
ben
Eskişehir
Yeraltısı!
Познакомься
со
мной,
рад
познакомиться,
я
Эскишехирский
Андеграунд!
Bir
numara
olmak
bi
dumana
bakar,
Чтобы
стать
номером
один,
нужен
только
дым,
Bir
numaram
ve
bi
çok
param
yok.
Я
номер
один,
и
у
меня
нет
много
денег.
İlla
ki
bi
numara
çeviriyolar
fakat,
Обязательно
кто-то
пытается
выпендриваться,
но
Joker
hepsini
meşgule
atar.
Джокер
отправляет
всех
в
игнор.
16
bar
girince
artistliğini
yavaşlaması
gerek,
Когда
вступают
16
тактов,
артисту
нужно
сбавить
обороты,
Çünkü
yaptığım
bu
belediyenin
ilaçlaması.
Потому
что
то,
что
я
делаю,
- это
дезинфекция
от
мэрии.
Tipinde
bişeye
denk
gelir
yetmezse,
Если
твое
лицо
не
соответствует
чему-то,
Kıçına
pimaş
nasıl
girer
öğrenirsin.
Ты
узнаешь,
как
труба
входит
в
задницу.
Kankalarının
güzel
kafası
(hahahah).
Хорошие
мозги
твоих
корешей
(хахаха).
Emin
ol
çok
aşağılanası
durumlar
yaşarken
burası,
Поверь,
здесь
бывают
очень
унизительные
ситуации,
Sanki
çok
sikimde
birinin
rapi
bırakmış
olması.
Мне
будто
бы
так
важно,
что
кто-то
бросил
рэп.
Sevinmiştim
ortamın
bi
yeteneksizden
arınmasına,
Я
радовался,
что
среда
избавилась
от
бездарности,
Bundan
sonra
takmam
bana
bi
kaç
kişinin
darılmasını.
После
этого
мне
плевать,
что
несколько
человек
обидятся.
İçine
dert
olmuş
bi
kaçının
sayfalarıma
bakılması,
Некоторым
стало
больно,
что
кто-то
смотрит
на
мои
страницы,
Denedim
ama
zor
geldi
lan
götü
kalkık
takılması.
Я
пытался,
но,
блин,
сложно
было
строить
из
себя
крутого.
Öğrendim
sayenizde
götü
kalkık
takılmasını,
Благодаря
вам
я
научился
строить
из
себя
крутого,
Boşver
böyle
güzel
millet
beni
böyle
hatırlasın.
Забей,
пусть
люди
меня
таким
и
запомнят.
Yerimde
başkası
olsaydı
şuan
sapıtması
gerekiyordu,
На
моем
месте
кто-то
другой
сейчас
должен
был
бы
свихнуться,
Çünkü
şarkı
yapmıyorsan
tabuttasın.
Потому
что
если
ты
не
делаешь
музыку,
ты
в
гробу.
Yarama
bunca
tuz
basan
varken
bağlamaz
kabuk,
Пока
столько
людей
сыплют
соль
на
мою
рану,
корка
не
затянется,
Nasıl
oldu
hiç
bi
fikrim
yok
belanın
odak
noktası.
Понятия
не
имею,
как
я
стал
центром
бедствия.
Yirmibirinci
yüzyıl
ona
buna
bok
atmamalısın,
В
двадцать
первом
веке
не
стоит
поливать
всех
дерьмом,
Kingsize'ı
yaptığımda
çıktı
çoğunun
foyası.
Когда
я
сделал
Kingsize,
у
многих
вылезла
вся
подноготная.
Bırakın
oğlum
bu
işleri
yoktu
doğunun
batının
hiç
bi
yakası,
Бросьте
вы
эту
херню,
не
было
ни
востока,
ни
запада,
Türkiyemde
içki
masası
var
senin
ki
fiyakası.
В
моей
Турции
есть
столик
с
выпивкой,
а
у
тебя
только
понты.
Bu
dediklerim
gerçek
koçum
noldu
niye
kasıldın?
То,
что
я
говорю,
правда,
чувак,
что
случилось,
почему
напрягся?
2005'de
şehrimde
yeraltındaydı
sırtımdan
eksik
olmadı
engeller,
В
2005
году
в
моем
городе
я
был
в
андеграунде,
с
моей
спины
не
сходили
препятствия,
Kancık
sus
der
direk
hazır.
Сука,
заткнись,
скажи
прямо,
готова.
Ölümden
korkum
yok
ben
yaptım
defalarca
provasını,
Я
не
боюсь
смерти,
я
репетировал
ее
много
раз,
Sikimde
değil
düşmanlar
günlerce
karalasın.
Мне
плевать,
пусть
враги
чернят
меня
днями
напролет.
Biz
BMW'yle
mekan
basıp
alırız
havasını,
Мы
врываемся
в
заведения
на
BMW
и
задаем
жару,
Biz
15
kişiyede
söyleriz
gişede
Мы
и
15
людям
скажем
в
кассе,
Biletin
parasını
milletten
dilenmek
yerine,
Вместо
того,
чтобы
клянчить
деньги
на
билет
у
людей,
Gidip
al
şişenin
kafasını.
Иди
и
отбей
бутылке
горлышко.
Her
ağzımdan
çıkan
küfürden
kendine
pay
çıkarsın,
Из
каждого
моего
ругательства
ты
выносишь
для
себя
урок,
Lan
o
kadar
uçma
koçum
sende
kendi
çapında
starsın.
Эй,
не
задирай
нос
так
высоко,
чувак,
ты
звезда
в
своем
масштабе.
Tabi
ki
herkes
starsın
deyince
götün
kalksın,
Конечно,
когда
все
говорят,
что
ты
звезда,
твоя
задница
взлетает
до
небес,
Bunca
ilgiden
bıkarsın
bi
gün
kendi
kafana
sıkarsın.
Однажды
ты
устанешь
от
всего
этого
внимания
и
пустишь
себе
пулю
в
голову.
Bir
numara
olmak
bi
dumana
bakar,
Чтобы
стать
номером
один,
нужен
только
дым,
Bir
numaram
ve
bi
çok
param
yok.
Я
номер
один,
и
у
меня
нет
много
денег.
İlla
ki
bi
numara
çeviriyolar
fakat,
Обязательно
кто-то
пытается
выпендриваться,
но
Joker
hepsini
meşgule
atar.
Джокер
отправляет
всех
в
игнор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joker
Attention! Feel free to leave feedback.