Jokhay feat. Talha Anjum & Talhah Yunus - Me & You - translation of the lyrics into German

Me & You - Talha Anjum , Talhah Yunus , Jokhay translation in German




Me & You
Ich & Du
Jana tere jaisa yaar hi nahi milta
Jan, einen Freund wie dich findet man nicht wieder
Saroon se me bezaari se milta
Treffe Haupt um Haupt voller Missmut
Ghar me toh roshni hi nahi mere
In meinem Haus ist kein Licht mehr
Tujhe khabar he na khali koi chiraag hi nahi jalta
Du weißt nichts? Keine einzelne Lampe brennt mehr
Still i try to hold it down for you tu raazi ho me aisa kiya kahoon
Doch ich versuche, für dich standhaft zu bleiben, sei zufrieden, soll ich so etwas sagen?
Tu aaj hi aaya mere khuaab me
Du kamst heute erst in meinen Traum
Lekin khuli jo aankh to laga mein abb bhi khuaab mein hu
Doch als ich die Augen öffnete, fühlte ich mich noch immer im Traum gefangen
Tu bada beparwa sa
Du, so unbekümmert
Khol dill ka ye darwaza
Öffne dieses Tor zum Herzen
Ghuneghar ko tu de saza
Bestrafe den Heimtückischen
Akhyein laal cause we smoke zaza
Augen rot, denn wir rauchen Zaza
Yaad nahi kab kam pi thi
Weiß nicht, wann ich wenig trank
Lekin ajj sab kahein pee li maine bohot zaada
Doch heute sagen alle, ich trank viel zu viel
Puri duniya mere hath mein he
Die ganze Welt liegt in meiner Hand
Lekin tera hath na ho haath mein toh sab aadha
Doch ohne deine Hand in meiner ist alles nur halb
Dill ko dill se raah nahi rahi
Kein Weg mehr von Herz zu Herz
Meri jaan mujhey bhi ab teri chaah nahi rahi
Meine Seele, ich brauch dich nicht mehr
Matlab ke maut se milun toh kuch sukoon ho
Vielleicht bringt der Tod mir Frieden, verstehst du?
Jeeney mein toh ab wou baat hi nahi rahi
Am Leben sein? Dieser Reiz ist längst erloschen
Peene ke liye zeher hai dasteyaab par
Gift steht mir zum Trinken bereit
Meri maut ki wajah sharab hi rahi
Doch der Alkohol blieb der Grund für meinen Tod
Jee aap wo leti mera naam nahi
Sie lebt, aber spricht meinen Namen nicht aus
Guftugoo bas aap janab tak hi rahi
Gerede, das nur bis zu "Euer Ehren" reichte
Ghum-e-shaam mein izaafa ho raha hai
Der Kummer des Abends wächst immer mehr
Kahin ka waada kahin wafaa ho raha hai
Irgendwo ein Versprechen, irgendwo Treue, die geschieht
Ye sauda dill ka hai jo ghaata ho raha hai
Dieser Handel des Herzens häuft nur Verlust an
Wo murh kay aaya na wou jata jo raha hai
Er, der sich wandte und ging, bleibt nun weg
Dill ke makan se nikal ke dekho janeman
Tritt hinaus aus dem Haus meines Herzens, Liebste
Dill ke bazar mein tamasha ho raha hai
Auf dem Marktplatz des Herzens tobt ein Spektakel
Zehen ko zindagi ki fikar khaa gayi
Sorgen des Lebens fraßen meinen Verstand
Ye mera dill kam az kam gaata to raha hai
Mein Herz singt wenigstens noch, oder?
Kiyu rehti ho dur
Warum bleibst du fern?
Tootey taaron ki maanind hi tuta hai mera guroor
Wie zerbrochene Sterne zerbrach mein Stolz
Yu tera sulook
So dein Verhalten
Na tera veham ab raha na hi mera wujood
Weder dein Wahn noch mein Sein verblieben
Hui kiya subah
Was geschah am Morgen?
Uske jaane se pehle hua tha jo suraj guroob
Bevor sie ging, war schon die Sonne untergegangen
Hua phir tulu'u
Dann ging sie wieder auf
To kiyu itne dur
Warum dann so fern?
Dhalte suraj ki maanind ab dhal hi gaya mujhme tu
Wie die sinkende Sonne sankst du endlich in mir
Tujhme mein mai
In dir, ich
Me and you
Ich und du
Kia tere ansuon se likh raha hooon
Schreibe ich es mit deinen Tränen?
Kia ab dhuon mai bhi dikhraha hoon
Zeige ich mich jetzt im Rauch?
Andheron main mai bikhra rahoon
Ich verstreue mich in der Dunkelheit
Tu agar meri nahi tou phir mai tujhe kis ka kahun
Wenn du nicht meine bist, wem soll ich dich dann nennen?
Bheed hi bheed hai mai ghutt raha hoon
Nur Menschenmassen, ich ersticke hier
Apne chahne walon se hi ab mai chup raha hoon
Vor meinen Liebsten verberge ich mich nun
Ye lafz biktay nahi bazaron mai
Diese Worte verkaufen sich nicht auf dem Markt
Sirf tere muu pe chup raha hoon
Nur vor deinem Gesicht verstumme ich
Dil udaas tere dil mai nahi dimaag mai thay
Herz traurig, nicht im Herzen warst du, im Kopf warst du
Har sawaal tou sunen magar jawaab nai den
Hörten jede Frage, gaben keine Antwort
Kehti ayi jab bhi yaad tum tou sath nai thay
Kamest du, wenn ich dachte, aber du warst nicht da
Mera shauq mera kaam, mere khuaab tou dekh
Mein Eifer, meine Arbeit, sieh meine Träume
Kese rokogay mujhe ye sajjay bagh tou dekh
Wie willst du mich aufhalten? Sieh die gepflasterten Gärten
Always real with my homies. I dont like to fake
Immer echt mit meinen Homies. Fake sein? Niemals
I don't like to wait either ye adaab tou dekh
Ich warte auch nicht, sieh diese Höflichkeit
Khuda hero meri story ka ye life at stake
Gott, Held meiner Geschichte, ja, das Leben auf dem Spiel
I'm a killer with a motive
Ich bin ein Killer mit Motiv
You just quote man we wrote it
Du zitierst nur, Mann, wir schrieben es
I'm the hope, i'm a poet
Ich bin die Hoffnung, ich bin der Dichter
32 bor pari loaded
32-Schrot geladen
Teri soch choti chotay
Dein kleiner Gedanke, winzig
Tere dard karen goday
Deine Schmerzen humpeln
Mere bol mera forte
Meine Worte, meine Stärke
Alag zor, urren totay
And'ere Kraft, fliegen Bruchteile
Apni maut se hi hath yu mila aye
So reichte ich meinem Tod die Hand
Kitne pehle mujhse kitne mere baad aye
Wie viele kamen vor mir, wie viele nach mir?
Kitne geet likhe tujhpe jo jala aye
Wie viele Lieder über dich schrieb ich und verbrannte?
Teri yaad aye jese ghar se bhaag aye
Dein Gedächtnis kommt wie ein Ausreißer nach Hause
Ye lafz teer tou kamaan tum ho
Diese Worte sind Pfeile, du der Bogen
Meri awaaz ye zabaan tum ho
Meine Stimme, du die Sprache
Abhi bhi zinda par mehmaan tum ho
Noch lebendig, aber du, nur ein Gast
Mai pareshaan par hairan tum ho
Ich verstört, du erstaunt
Na hi per na koi saya, humne khud ko bhi hassaya
Kein Baum, kein Schatten, wir verlachten uns selbst
Tu ne ajnabi banaya par koi baat nai
Du machtest einen Fremden, doch es ist ok
Saara bhoj bhi uthaya, maine raasta dikhaya
Trug die ganze Last, zeigte den Weg
Maine jitna bhi kamaya mujhe yaad nahi
Wie viel ich verdiente? Erinner ich nicht
Kiyu rehti ho dur
Warum bleibst du fern?
Tootey taaron ki maanind hi tuta hai mera guroor
Wie zerbrochene Sterne zerbrach mein Stolz
Yu tera sulook
So dein Verhalten
Na tera veham ab raha na hi mera wujood
Weder dein Wahn noch mein Sein verblieben
Hui kiya subah
Was geschah am Morgen?
Uske jaane se pehle hua tha jo suraj guroob
Bevor sie ging, war schon die Sonne untergegangen
Hua phir tulu'u
Dann ging sie wieder auf
To kiyu itne dur
Warum dann so fern?
Dhalte suraj ki maanind ab dhal hi gaya mujhme tu
Wie die sinkende Sonne sankst du endlich in mir
Tujhme mein mai
In dir, ich
Me and you
Ich und du





Writer(s): Talhah Yunus, Talha Anjum Rasheed

Jokhay feat. Talha Anjum & Talhah Yunus - Therapy
Album
Therapy
date of release
21-10-2023



Attention! Feel free to leave feedback.