Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jana
tere
jaisa
yaar
hi
nahi
milta
Другой
такой,
как
ты,
не
найти,
моё
сердце
Saroon
se
me
bezaari
se
milta
Склонились
головы
с
неприязнью
мне
навстречу
Ghar
me
toh
roshni
hi
nahi
mere
Да
и
дома
светел
не
мой
угол
Tujhe
khabar
he
na
khali
koi
chiraag
hi
nahi
jalta
Ты
и
не
знаешь,
ни
один
пустой
фонарь
не
зажжён
Still
i
try
to
hold
it
down
for
you
tu
raazi
ho
me
aisa
kiya
kahoon
Всё
пытаюсь
держаться
ради
тебя,
соглашаешься
ли
ты
с
тем,
что
скажу?
Tu
aaj
hi
aaya
mere
khuaab
me
Ты
только
сегодня
пришёл
в
мой
сон
Lekin
khuli
jo
aankh
to
laga
mein
abb
bhi
khuaab
mein
hu
Но
раскрыв
глаза,
я
понял
– всё
ещё
сплю
Tu
bada
beparwa
sa
Как
беззаботен
ты
был
Khol
dill
ka
ye
darwaza
Открой
же
эту
дверь
сердца
Ghuneghar
ko
tu
de
saza
Накажи
недругов
Akhyein
laal
cause
we
smoke
zaza
Красны
глаза,
ведь
курим
мы
траву
Yaad
nahi
kab
kam
pi
thi
И
не
помню,
когда
пил
мало
Lekin
ajj
sab
kahein
pee
li
maine
bohot
zaada
Но
сегодня
все
твердят,
что
я
выпил
через
край
Puri
duniya
mere
hath
mein
he
Целый
мир
у
меня
в
руках
теперь
лежит
Lekin
tera
hath
na
ho
haath
mein
toh
sab
aadha
Но
коль
твоя
рука
– не
в
моей,
лишь
половинкой
живу
Dill
ko
dill
se
raah
nahi
rahi
Между
сердцами
пути
уж
нет
Meri
jaan
mujhey
bhi
ab
teri
chaah
nahi
rahi
Милая,
и
к
тебе
остывает
моя
страсть
Matlab
ke
maut
se
milun
toh
kuch
sukoon
ho
И,
видать,
сойдусь
со
смертью
я,
чтоб
был
покой
Jeeney
mein
toh
ab
wou
baat
hi
nahi
rahi
Жить
уже
той
прежней
радости
не
знаю
Peene
ke
liye
zeher
hai
dasteyaab
par
Яд
– моё
питьё,
оно
разлито
всюду
Meri
maut
ki
wajah
sharab
hi
rahi
Причиной
гибели
стал
всё
же
алкоголь
Jee
aap
wo
leti
mera
naam
nahi
`Ваша
милость`
– и
моего
уж
имени
нет
Guftugoo
bas
aap
janab
tak
hi
rahi
И
разговор
лишь
на
`господин`
пошёл
Ghum-e-shaam
mein
izaafa
ho
raha
hai
Грусть
вечерняя
растёт
всё
больше
Kahin
ka
waada
kahin
wafaa
ho
raha
hai
Там
клятва,
здесь
измена
творится
Ye
sauda
dill
ka
hai
jo
ghaata
ho
raha
hai
Эта
сделка
сердца
лишь
убытки
несёт
Wo
murh
kay
aaya
na
wou
jata
jo
raha
hai
Кто
повернул,
а
не
идёт
туда,
шел
куда
Dill
ke
makan
se
nikal
ke
dekho
janeman
Выйди,
душа,
из
сердца
своего
Dill
ke
bazar
mein
tamasha
ho
raha
hai
На
базаре
сердечном
развернулось
шоу
Zehen
ko
zindagi
ki
fikar
khaa
gayi
Заботы
жизни
съели
мой
разум
Ye
mera
dill
kam
az
kam
gaata
to
raha
hai
Хоть
бы
пело
моё
сердце
как
прежде
Kiyu
rehti
ho
dur
Почему
ты
далёка?
Tootey
taaron
ki
maanind
hi
tuta
hai
mera
guroor
Как
падшая
звезда,
разбилась
моя
гордость
Yu
tera
sulook
Поведенье
твоё
так
Na
tera
veham
ab
raha
na
hi
mera
wujood
Нет
твоих
сомнений,
утрачен
мне
быть
Hui
kiya
subah
Что
за
утро?
Uske
jaane
se
pehle
hua
tha
jo
suraj
guroob
Перед
уходом
его
солнце
лишь
село
Hua
phir
tulu'u
И
взошло
вновь
To
kiyu
itne
dur
Зачем
же
так
далеко?
Dhalte
suraj
ki
maanind
ab
dhal
hi
gaya
mujhme
tu
Как
закатное
солнце,
растаяла
ты
во
мне
Tujhme
mein
mai
Во
мне
– ты
Kia
tere
ansuon
se
likh
raha
hooon
Твоими
ли
слезами
пишу
строки
я?
Kia
ab
dhuon
mai
bhi
dikhraha
hoon
Тобою
ли
стал
в
дымке
виден
я?
Andheron
main
mai
bikhra
rahoon
Роняюсь
в
темноте
на
части
Tu
agar
meri
nahi
tou
phir
mai
tujhe
kis
ka
kahun
К
кому
скажу
тебя,
коли
ты
не
моя?
Bheed
hi
bheed
hai
mai
ghutt
raha
hoon
Толпой
завален,
задыхаюсь
тут
Apne
chahne
walon
se
hi
ab
mai
chup
raha
hoon
От
любимых
даже
молча
прячу
я
уста
Ye
lafz
biktay
nahi
bazaron
mai
Не
купить
сии
слова
на
базарах
слов
Sirf
tere
muu
pe
chup
raha
hoon
Лишь
пред
твоим
лицом
язык
мой
нем
Dil
udaas
tere
dil
mai
nahi
dimaag
mai
thay
Сердцу
больно,
не
в
душе,
в
мозгу
витал
Har
sawaal
tou
sunen
magar
jawaab
nai
den
Слышал
все
вопросы,
не
давал
ответа
Kehti
ayi
jab
bhi
yaad
tum
tou
sath
nai
thay
Никогда
не
было
тебя
рядом
в
час,
когда
тоска
звала
Mera
shauq
mera
kaam,
mere
khuaab
tou
dekh
Смотри,
вся
любовь
моя,
весь
труд,
мечты
мои
Kese
rokogay
mujhe
ye
sajjay
bagh
tou
dekh
Как
остановишь
ты?
Посмотри
на
сады
Сиддика!
Always
real
with
my
homies.
I
dont
like
to
fake
Всегда
реальный
со
своими.
Фальши
не
терплю
I
don't
like
to
wait
either
ye
adaab
tou
dekh
Терпеть
не
могу
и
ждать,
узри
же
вежливость
Khuda
hero
meri
story
ka
ye
life
at
stake
Аллах
– герой
саги,
в
игре
моя
жизнь
I'm
a
killer
with
a
motive
Я
убийца
с
мотивом
You
just
quote
man
we
wrote
it
Ты
цитируешь,
мы
написали
I'm
the
hope,
i'm
a
poet
Я
надежда
и
поэт
32
bor
pari
loaded
Плечо
32
калибром
заряжено
Teri
soch
choti
chotay
Твои
мысли
малы
и
мелки
Tere
dard
karen
goday
Твои
боли
давай
с
ними
кувырком
Mere
bol
mera
forte
Речи
мои
– мой
форт
Alag
zor,
urren
totay
Иная
мощь,
первые
веют
Apni
maut
se
hi
hath
yu
mila
aye
Так
руку
пожал
из
гроба
эй
Kitne
pehle
mujhse
kitne
mere
baad
aye
Сколь
до
меня
приходили,
сколь
после
меня
грядут
Kitne
geet
likhe
tujhpe
jo
jala
aye
Стихов
о
тебе
скольких
сжёг
я
тут
Teri
yaad
aye
jese
ghar
se
bhaag
aye
Мысли
о
тебе
– будто
сбежал
от
дома
Ye
lafz
teer
tou
kamaan
tum
ho
Слова
- мои
стрелы,
а
ты
лук
Meri
awaaz
ye
zabaan
tum
ho
Мой
голос
– и
речь
та
моя
– ты
Abhi
bhi
zinda
par
mehmaan
tum
ho
Всё
жив,
но
лишь
гостем
бываю
Mai
pareshaan
par
hairan
tum
ho
Волнуюсь
я,
а
ты
удивлён
Na
hi
per
na
koi
saya,
humne
khud
ko
bhi
hassaya
Ни
древа,
ни
тени
– над
собой
посмеялись
Tu
ne
ajnabi
banaya
par
koi
baat
nai
Чужим
назвала,
но
всё
равно
Saara
bhoj
bhi
uthaya,
maine
raasta
dikhaya
Весь
ношу
взвалил,
путь
указал
тебе
я
Maine
jitna
bhi
kamaya
mujhe
yaad
nahi
Заработанного
не
помню
сколько
Kiyu
rehti
ho
dur
Почему
ты
далёка?
Tootey
taaron
ki
maanind
hi
tuta
hai
mera
guroor
Как
падшая
звезда,
разбилась
моя
гордость
Yu
tera
sulook
Поведенье
твоё
так
Na
tera
veham
ab
raha
na
hi
mera
wujood
Нет
твоих
сомнений,
утрачен
мне
быть
Hui
kiya
subah
Что
за
утро?
Uske
jaane
se
pehle
hua
tha
jo
suraj
guroob
Перед
уходом
его
солнце
лишь
село
Hua
phir
tulu'u
И
взошло
вновь
To
kiyu
itne
dur
Зачем
же
так
далеко?
Dhalte
suraj
ki
maanind
ab
dhal
hi
gaya
mujhme
tu
Как
закатное
солнце,
растаяла
ты
во
мне
Tujhme
mein
mai
Во
мне
– ты
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Talhah Yunus, Talha Anjum Rasheed
Album
Therapy
date of release
21-10-2023
Attention! Feel free to leave feedback.