Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wada Karo Dil Se
Versprich es von Herzen
عشق
کنارہ
تو
تھا
یارا،
عشق
کنارہ
تو
Liebe
warst
du
mein
Ufer,
mein
Freund,
Liebe
warst
du
mein
Ufer
دیکھ
کے
تجھ
کو
زندہ
تھی
میں،
نین
نظارہ
تو
Wenn
ich
dich
sah,
war
ich
lebendig,
du
warst
der
Anblick
meiner
Augen
میری
ساری
تنہائی
میں
پیار
سہارا
تو
In
all
meiner
Einsamkeit
warst
du
meine
liebende
Stütze
عشق
کنارہ
تو
تھا
یارا،
عشق
کنارہ
تو
Liebe
warst
du
mein
Ufer,
mein
Freund,
Liebe
warst
du
mein
Ufer
عشق
کنارہ
تو
تھا
یارا،
عشق
کنارہ
تو
Liebe
warst
du
mein
Ufer,
mein
Freund,
Liebe
warst
du
mein
Ufer
میں
تیری
باتوں
میں
کھو
جاتی
تھی
Ich
verlor
mich
in
deinen
Worten
پھر
تیرے
جیسے
ہی
ہو
جاتی
تھی
Dann
wurde
ich
so
wie
du
سپنے
تیرے
اوڑھے
سو
جاتی
تھی
Ich
schlief
ein,
bedeckt
von
deinen
Träumen
جانے
کھونے
سے
میں
کیا
پاتی
تھی
Ich
weiß
nicht,
was
ich
durch
Verlieren
gewann
عشق
کنارہ
تو
تھا
یارا،
عشق
کنارہ
تو
Liebe
warst
du
mein
Ufer,
mein
Freund,
Liebe
warst
du
mein
Ufer
عشق
کنارہ
تو
تھا
یارا،
عشق
کنارہ
تو
Liebe
warst
du
mein
Ufer,
mein
Freund,
Liebe
warst
du
mein
Ufer
کچے
دھاگوں
جیسے
یہ
ناتے
ہیں
Diese
Bindungen
sind
wie
lose
Fäden
پر
لگتے
ہی
پنچھی
اڑ
جاتے
ہیں
Sobald
sie
Flügel
bekommen,
fliegen
die
Vögel
davon
جیون
میں
یہ
لمحے
کیوں
آتے
ہیں
Warum
kommen
diese
Momente
im
Leben?
کیا
یہ
سوچا
جیتا
یا
ہارا
تو
Hast
du
darüber
nachgedacht,
ob
du
gewonnen
oder
verloren
hast?
عشق
کنارہ
تو
تھا
یارا،
عشق
کنارہ
تو
Liebe
warst
du
mein
Ufer,
mein
Freund,
Liebe
warst
du
mein
Ufer
عشق
کنارہ
تو
تھا
یارا،
عشق
کنارہ
تو
Liebe
warst
du
mein
Ufer,
mein
Freund,
Liebe
warst
du
mein
Ufer
دیکھ
کے
تجھ
کو
زندہ
تھی
میں،
نین
نظارہ
تو
Wenn
ich
dich
sah,
war
ich
lebendig,
du
warst
der
Anblick
meiner
Augen
میری
ساری
تنہائی
میں
پیار
سہارا
تو
In
all
meiner
Einsamkeit
warst
du
meine
liebende
Stütze
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sameer, Nadeem Shravan
Attention! Feel free to leave feedback.