Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
hope
you
got
what
you
wanted
out
of
me
Ich
hoffe,
du
hast
aus
mir
herausgeholt,
was
du
wolltest
That
way
it's
not
a
waste
entirely
So
ist
es
nicht
völlig
umsonst
But
it's
just
so
sad,
how
I
could
have
been
so
wrong
Aber
es
ist
einfach
so
traurig,
wie
ich
mich
so
irren
konnte
While
I
was
thinking
forever
Während
ich
an
"Für
immer"
dachte,
Were
you
just
checking
the
weather
Hast
du
nur
das
Wetter
geprüft
Waiting
for
something
better
to
come
along?
Und
auf
etwas
Besseres
gewartet?
Maybe
we
were
just
convenient
Vielleicht
waren
wir
nur
bequem
A
safe
space
for
you
to
lay
down
all
your
demons
Ein
sicherer
Ort
für
dich,
um
all
deine
Dämonen
abzulegen
Guess
you
wanted
me
but
didn't
ever
really
need
me
Ich
schätze,
du
wolltest
mich,
aber
hast
mich
nie
wirklich
gebraucht
Only
stayed
with
me
cause
it
was
easy
Bist
nur
bei
mir
geblieben,
weil
es
einfach
war
Gave
you
my
nights
whenever
you
asked
Gab
dir
meine
Nächte,
wann
immer
du
gefragt
hast
And
now
I
wish
that
I
could
take
'em
all
back
Und
jetzt
wünschte
ich,
ich
könnte
sie
alle
zurücknehmen
You
said
you
loved
me
but
you
clearly
didn't
Du
sagtest,
du
liebst
mich,
aber
das
hast
du
eindeutig
nicht
That
you'd
stay
with
me
through
thick
and
thin,
and
Dass
du
durch
dick
und
dünn
bei
mir
bleiben
würdest,
und
It's
funny
how
now
you're
leaving
Es
ist
komisch,
wie
du
jetzt
gehst
The
moment
we
were
inconvenient
In
dem
Moment,
in
dem
wir
unbequem
wurden
You're
not
the
same
as
you
used
to
be
Du
bist
nicht
mehr
die,
die
du
mal
warst
In
fact
you've
changed
entirely
Tatsächlich
hast
du
dich
völlig
verändert
Cause
I
know
the
old
you
never
would
use
me
like
this
Denn
ich
weiß,
die
alte
Du
hätte
mich
nie
so
benutzt
Was
it
something
I
said
my
dear
or
something
I
didn't
say?
War
es
etwas,
das
ich
gesagt
habe,
meine
Liebe,
oder
etwas,
das
ich
nicht
gesagt
habe?
Tell
me
when
your
mind
changed
Sag
mir,
wann
du
deine
Meinung
geändert
hast
Or
what
if
you
always
knew
Oder
was,
wenn
du
es
immer
wusstest
That
maybe
we
were
just
convenient
Dass
wir
vielleicht
nur
bequem
waren
A
safe
space
for
you
to
lay
down
all
your
demons
Ein
sicherer
Ort
für
dich,
um
all
deine
Dämonen
abzulegen
Guess
you
wanted
me
but
didn't
ever
really
need
me
Ich
schätze,
du
wolltest
mich,
aber
hast
mich
nie
wirklich
gebraucht
Only
stayed
with
me
cause
it
was
easy
Bist
nur
bei
mir
geblieben,
weil
es
einfach
war
Gave
you
my
nights
whenever
you
asked
Gab
dir
meine
Nächte,
wann
immer
du
gefragt
hast
And
now
I
wish
that
I
could
take
'em
all
back
Und
jetzt
wünschte
ich,
ich
könnte
sie
alle
zurücknehmen
You
said
you
loved
me
but
you
clearly
didn't
Du
sagtest,
du
liebst
mich,
aber
das
hast
du
eindeutig
nicht
That
you'd
stay
with
me
through
thick
and
thin,
and
Dass
du
durch
dick
und
dünn
bei
mir
bleiben
würdest,
und
If
your
plan
was
always
to
go
Wenn
dein
Plan
immer
war
zu
gehen
Then
why
would
you
stay
for
so
long?
Warum
bist
du
dann
so
lange
geblieben?
Tell
me
it's
not
what
I
think
Sag
mir,
dass
es
nicht
das
ist,
was
ich
denke
Cause
I'm
slowly
starting
to
believe
Denn
ich
fange
langsam
an
zu
glauben
Maybe
I
was
just
convenient
Vielleicht
war
ich
nur
bequem
A
placeholder
for
the
next
one
you
would
be
with
Ein
Platzhalter
für
die
Nächste,
mit
der
du
zusammen
wärst
Guess
you
wanted
me
but
didn't
ever
really
need
me
Ich
schätze,
du
wolltest
mich,
aber
hast
mich
nie
wirklich
gebraucht
Only
stayed
with
me
cause
it
was
easy
Bist
nur
bei
mir
geblieben,
weil
es
einfach
war
Gave
me
your
heart,
I
thought
it
would
last
Gabst
mir
dein
Herz,
ich
dachte,
es
würde
halten
But
it
was
all
a
part
of
the
act
Aber
es
war
alles
nur
ein
Teil
der
Show
You
said
you
loved
me
but
you
didn't
mean
it
Du
sagtest,
du
liebst
mich,
aber
du
hast
es
nicht
so
gemeint
And
I
guess
I
really
should
have
seen
it
Und
ich
schätze,
ich
hätte
es
wirklich
sehen
müssen
That
one
day
you
would
be
leaving
Dass
du
eines
Tages
gehen
würdest
The
moment
we
were
inconvenient
In
dem
Moment,
in
dem
wir
unbequem
wurden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.