Jonan - Pain - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jonan - Pain




Pain
Боль
Controversia esta mierda es mi anestesia
Спорная эта хрень моя анестезия.
Quien hoy te dice misa mañana quema la iglesia
Кто сегодня тебе молится, завтра сожжет церковь.
Las palabras al fuego fue un amor tan ciego
Слова в огонь это была такая слепая любовь,
Que solo si cierras los ojos es cuando me ves
Что ты видишь меня, только когда закрываешь глаза.
Nadie se pondrá en tu piel nunca
Никто никогда не окажется на твоем месте.
La última persona que lo hizo me dijo que fui una puta
Последняя, кто это сделал, сказала мне: "Знаю, я была сукой".
Puñalada inesperada ya tenía demasiadas
Неожиданный удар ножом, у меня их и так было слишком много.
No quedaba sitio en la espalda me la clavo en la nuca
На спине не осталось места, вонзила мне его в затылок.
Somos presos de nosotros mismos de mis migrañas
Мы пленники самих себя, моих мигреней.
Por la boca muere el pez por confiar en quien tiro la caña
Рыба умирает из-за рта, из-за доверия к тому, кто закинул удочку.
Pobre viuda negra tras soledad de araña
Бедная черная вдова после паучьего одиночества.
Ponle faja a tus palabras que no se note si me engañas
Надень корсет на свои слова, чтобы не было заметно, если ты обманываешь.
Una duda eterna que tengo al escribir
Вечное сомнение, которое у меня возникает, когда я пишу.
No si saco lo mejor o lo peor de mi
Не знаю, вытаскиваю ли я лучшее или худшее из себя.
Verdades en el aire mentiras residen aquí
Истина в воздухе, ложь обитает здесь.
Que los sueños no se cumplen las pesadillassi
Мечты не сбываются, кошмары да.
Guardo todo en el recuerdo nada en la conciencia
Все храню в памяти, ничего на совести.
Puse tus palabras por encima de las evidencias
Я поставил твои слова выше очевидного.
Malas experiencias por tus buenas experiencias
Плохой опыт из-за твоего хорошего опыта.
Pides que confié y acabo pidiendo clemencia
Ты просишь доверия, а я в итоге молю о пощаде.
Nada comparable a lo que recibí
Ничто не сравнится с тем, что я получил.
Medicación que no tome kilos que perdí
Лекарства, которые не принимал, килограммы, которые потерял.
Todo en mi contra yo no me contradecí
Все против меня, я себе не противоречил.
La que antes sudaba contigo ahora suda de ti
Та, что раньше потела с тобой, теперь потеет от тебя.
...ESTRIBILLO...
...ПРИПЕВ...
Todo tiene un límite también una excepción
У всего есть предел, также как и исключение.
Por eso todo tiene un límite menos yo
Поэтому у всего есть предел, кроме меня.
Recordar sus palabras fue lo que más dolió
Вспомнить твои слова было самым болезненным.
Al contrastarlos con los astros mi cabeza lo asumió
Сопоставив их со звездами, моя голова это приняла.
Es mi puto problema con las personas
Это моя чертова проблема с людьми.
En vez de disfrutarlas intento comprender como funciona
Вместо того, чтобы наслаждаться ими, я пытаюсь понять, как они работают.
Me vacío para no saber a nada cuando los miedos me coman
Опустошаю себя, чтобы не чувствовать ничего, когда меня съедают страхи.
No si escupimos o las sonrisas lloran
Не знаю, плюемся мы или плачут улыбки.
Me deje los dientes por remorder tus remordimientos
Я стирал зубы, терзаясь твоими угрызениями совести.
Tras la tormenta no llega la calma llega el tormento
После бури приходит не штиль, а мучение.
Me siento menos humano desde que no miento
Я чувствую себя менее человеком с тех пор, как перестал лгать.
Palabras se las lleva el viento las máscaras el tiempo
Слова уносит ветер, маски время.
Como quien bebe para olvidar un falso te quiero
Как тот, кто пьет, чтобы забыть фальшивое люблю тебя".
Maldiciendo el día en el que se conocieron
Проклиная день, когда мы встретились.
Busco el doble sentirá todo el desespero
Ищу двойной смысл во всем отчаянии.
Porque a mi vida no le encuentro ni el primero
Потому что в своей жизни я не могу найти даже первого.
Sin aire pero al menos tengo calma
Без воздуха, но хотя бы есть спокойствие.
No estaba para estar con nadie pero estaba
Я не был готов быть ни с кем, но был.
Decía que la cara era el reflejo del alma
Ты говорила, что лицо зеркало души.
Y me lo repetía mientras se la maquillaba
И повторяла это, пока красилась.
Fácil pedir perdón y aquí no pasa nada
Легко просить прощения, и здесь ничего не происходит.
Con lágrimas en los ojos mientras me hablaba
Со слезами на глазах, пока ты говорила со мной.
Sabias de sobra que el dolor me inspiraba
Ты прекрасно знала, что боль меня вдохновляет.
Así que te doy las gracias por ser tan desgraciada
Так что спасибо тебе за то, что ты такая несчастная.






Attention! Feel free to leave feedback.