Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cageless Birds
Käfiglose Vögel
Standing
on
the
shore
of
decision,
Stehend
am
Ufer
der
Entscheidung,
Looking
into
the
face
of
adventure
Blickend
ins
Angesicht
des
Abenteuers
Desire
to
abandon
all
I
know
Der
Wunsch,
alles
aufzugeben,
was
ich
kenne
What
pushes
me
is
rooted
Was
mich
antreibt,
wurzelt
Somewhere
between
Irgendwo
zwischen
Misunderstanding
and
knowing
Missverständnis
und
Wissen
Knowing
that
what
I
want
to
understand
Wissend,
dass
das,
was
ich
verstehen
will
Is
not
within
my
reach,
Nicht
in
meiner
Reichweite
ist,
So
I
ponder
my
escape.
Also
sinniere
ich
über
meine
Flucht.
Not
knowing
what
lies
ahead
Nicht
wissend,
was
vor
mir
liegt
Adventure
in
theory
is,
Abenteuer
in
der
Theorie
ist,
Is
full
of
excitement
Ist
voller
Aufregung
And
bleeds
with
passion
for
life
Und
blutet
vor
Leidenschaft
für
das
Leben
Adventure
in
reality
is
full
Abenteuer
in
der
Realität
ist
voll
Of
breathless
moments,
silent
nights,
Von
atemlosen
Momenten,
stillen
Nächten,
And
wounds
that
leave
Und
Wunden,
die
hinterlassen
Scares
of
memory
on
a
heart.
Narben
der
Erinnerung
auf
einem
Herzen.
Can
I
go
the
distance?
Kann
ich
die
Distanz
überwinden?
Can
I
give
all
my
mind
to
get
Kann
ich
meinen
ganzen
Verstand
hingeben,
um
zu
bekommen
What
the
messenger
is
saying?
Was
der
Bote
sagt?
Can
I
surrender
my
knowing?
Kann
ich
mein
Wissen
aufgeben?
Will
I
survive
the
humility
of
ignorance
Werde
ich
die
Demut
der
Unwissenheit
überleben
To
obtain
a
treasure
that
earthly
gold
cannot
buy?
Um
einen
Schatz
zu
erlangen,
den
irdisches
Gold
nicht
kaufen
kann?
Will
I
ask
the
question
of
honesty,
Werde
ich
die
Frage
der
Ehrlichkeit
stellen,
Even
if
the
answer
leads
me
to
the
land
of
repentance?
Auch
wenn
die
Antwort
mich
ins
Land
der
Reue
führt?
All
of
these
thoughts
flood
my
mind.
All
diese
Gedanken
überfluten
meinen
Geist.
As
I
stand
on
the
shore
of
choosing
Während
ich
am
Ufer
der
Wahl
stehe
And
in
the
distance
of
my
wandering
Und
in
der
Ferne
meines
Umherirrens
I
see
with
clear
eyes
a
flock
of
wild
Sehe
ich
mit
klaren
Augen
einen
Schwarm
wilder
Beautiful
birds.
Schöner
Vögel.
Swooping
clearly
in
my
direction,
Die
klar
in
meine
Richtung
herabstürzen,
As
if
they
see
me
and
are
coming
for
me.
Als
ob
sie
mich
sehen
und
für
mich
kommen.
And
how
strange
it
is
that
their
eyes
are
full
of
clarity.
Und
wie
seltsam
es
ist,
dass
ihre
Augen
voller
Klarheit
sind.
And
the
melody
of
their
flapping
wings
sings
out,
Und
die
Melodie
ihrer
schlagenden
Flügel
singt
hinaus,
'We
are
coming
for
you'.
'Wir
kommen
für
dich'.
A
song
is
waking
up
Ein
Lied
erwacht
Wake
up,
songbird
Wach
auf,
Singvogel
We
want
to
hear
your
melodies
Wir
wollen
deine
Melodien
hören
Songbird,
wake
up.
Singvogel,
wach
auf.
Start
singing.
Beginne
zu
singen.
You're
not
in
your
cage
anymore,
Du
bist
nicht
mehr
in
deinem
Käfig,
Bound
by
your
shame
anymore,
Nicht
mehr
gebunden
von
deiner
Scham,
The
walls
that
held
you
in
prison,
Die
Mauern,
die
dich
gefangen
hielten,
The
gate
is
flung
wide
open
Das
Tor
ist
weit
aufgestoßen
Start
singing
cageless
bird.
Beginne
zu
singen,
käfigloser
Vogel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Melissa Phillips Helser
Attention! Feel free to leave feedback.