Jonathan Elias - The Continuance - US - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jonathan Elias - The Continuance - US




The American river lives inside our souls...
Американская река живет в наших душах...
It spills onto the soil we touch,
Она проливается на почву, к которой мы прикасаемся,
And it spreads it's wisdom to those within reach.
И она распространяет свою мудрость среди тех, кто находится в пределах досягаемости.
The struggle to remain pure is clouded by fear and deceit.
Борьба за то, чтобы оставаться чистым, омрачена страхом и обманом.
Alone on it's journey, through freedom,
Один в этом путешествии, через свободу,
Travelling fast against rocky
Быстро двигаясь по каменистому
Ideas, to questions we ask in silence...
Идеи, вопросы, которые мы задаем в тишине...
And the answers live in peace...
И ответы живут в мире...
The river's life, it runs through the American spirit...
Жизнь реки пронизывает американский дух...
My ancestors on my father's side came to
Мои предки по отцовской линии приехали в
America in the middle of the Seventeenth century.
Америка в середине семнадцатого века.
The original Cash was a mariner named William,
Первоначальным получателем наличных был моряк по имени Уильям,
From County Fife in Scotland,
Из графства Файф в Шотландии,
Who sailed across the Atlantic and settled in Salem Massachusetts.
Который переплыл Атлантику и поселился в Салеме, штат Массачусетс.
His sons and daughters,
Его сыновья и дочери,
And grandchildren and great-grandchildren,
И внуки, и правнуки,
Spread south to Virginia and Georgia and Arkansas...
Распространился на юг до Вирджинии, Джорджии и Арканзаса...
They never went farther west than the Mississippi Delta.
Они никогда не заходили дальше на запад, чем дельта Миссисипи.
They were sailors who became southern farmers,
Они были моряками, ставшими фермерами с юга,
But no musicians appeared until my Dad, J.R. Cash was born in 1932.
Но никаких музыкантов не появлялось до тех пор, пока в 1932 году не родился мой отец, Дж.Р. Кэш.
Now in the twenty-first century,
Сейчас, в двадцать первом веке,
The sailors and farmers have disappeared, but musicians,
Моряки и фермеры исчезли, но музыканты,
Singers and song writers are
Певцы и авторы песен - это
Spilling down through the modern generations.
Передаваясь из поколения в поколение.
I am part of the river of souls who make up the sliver of America
Я - часть реки душ, составляющих кусочек Америки
That belongs to mariners and musicians,
Это принадлежит морякам и музыкантам,
Those who love the sea and those who'll make music.
Те, кто любит море, и те, кто будет создавать музыку.
The ocean and the soil,
Океан и почва,
The body and the soul... the words and the music.
Тело и душа... слова и музыка.
I am at the congruence of sea and dirt, and it becomes a song.
Я нахожусь на стыке моря и грязи, и это превращается в песню.
I am from a long line of American
Я происхожу из длинной линии американских
Without illusions. We became who we were.
Без иллюзий. Мы стали теми, кем были.
The river I sail is one of longing for what I
Река, по которой я плыву, - это река тоски по тому, что я
Already have, and ache to be who I already am.
Уже есть, и мне очень хочется быть тем, кто я уже есть.
American without illusions...
Американец без иллюзий...
A member of the world... captain of melody... sower of words.
Представитель мира... капитан мелодии... сеятель слов.
The river and the ocean are closing tight.
Река и океан плотно смыкаются.





Writer(s): Jonathan Elias


Attention! Feel free to leave feedback.