Lyrics and translation Jonathan Elias - The Continuance - US
The Continuance - US
Продолжение - США
The
American
river
lives
inside
our
souls...
Американская
река
течет
в
наших
душах...
It
spills
onto
the
soil
we
touch,
Она
проливается
на
землю,
к
которой
мы
прикасаемся,
And
it
spreads
it's
wisdom
to
those
within
reach.
И
несет
свою
мудрость
всем,
кто
рядом.
The
struggle
to
remain
pure
is
clouded
by
fear
and
deceit.
Стремление
оставаться
чистым
омрачено
страхом
и
обманом.
Alone
on
it's
journey,
through
freedom,
В
одиночестве,
на
пути
к
свободе,
Travelling
fast
against
rocky
Она
стремительно
несет
свои
воды
сквозь
скалистые
Ideas,
to
questions
we
ask
in
silence...
Идеи,
навстречу
вопросам,
которые
мы
задаем
в
тишине...
And
the
answers
live
in
peace...
И
ответы
живут
в
мире...
The
river's
life,
it
runs
through
the
American
spirit...
Жизнь
реки
течет
сквозь
американский
дух...
My
ancestors
on
my
father's
side
came
to
Мои
предки
по
отцовской
линии
приехали
в
America
in
the
middle
of
the
Seventeenth
century.
Америку
в
середине
семнадцатого
века.
The
original
Cash
was
a
mariner
named
William,
Родоначальником
Кэшей
был
моряк
по
имени
Уильям,
From
County
Fife
in
Scotland,
Из
графства
Файф
в
Шотландии,
Who
sailed
across
the
Atlantic
and
settled
in
Salem
Massachusetts.
Который
пересек
Атлантику
и
обосновался
в
Сейлеме,
штат
Массачусетс.
His
sons
and
daughters,
Его
сыновья
и
дочери,
And
grandchildren
and
great-grandchildren,
А
также
внуки
и
правнуки,
Spread
south
to
Virginia
and
Georgia
and
Arkansas...
Распространились
на
юг,
в
Вирджинию,
Джорджию
и
Арканзас...
They
never
went
farther
west
than
the
Mississippi
Delta.
Дальше
дельты
Миссисипи
они
не
заходили.
They
were
sailors
who
became
southern
farmers,
Они
были
моряками,
ставшими
южными
фермерами,
But
no
musicians
appeared
until
my
Dad,
J.R.
Cash
was
born
in
1932.
Но
музыкантов
среди
них
не
было,
пока
в
1932
году
не
родился
мой
отец,
Джонни
Кэш.
Now
in
the
twenty-first
century,
Сейчас,
в
двадцать
первом
веке,
The
sailors
and
farmers
have
disappeared,
but
musicians,
Моряки
и
фермеры
исчезли,
но
музыканты,
Singers
and
song
writers
are
Певцы
и
авторы
песен
Spilling
down
through
the
modern
generations.
Пробиваются
сквозь
современные
поколения.
I
am
part
of
the
river
of
souls
who
make
up
the
sliver
of
America
Я
— часть
реки
душ,
составляющих
ту
частичку
Америки,
That
belongs
to
mariners
and
musicians,
Которая
принадлежит
морякам
и
музыкантам,
Those
who
love
the
sea
and
those
who'll
make
music.
Тем,
кто
любит
море,
и
тем,
кто
создает
музыку.
The
ocean
and
the
soil,
Океан
и
земля,
The
body
and
the
soul...
the
words
and
the
music.
Тело
и
душа...
слова
и
музыка.
I
am
at
the
congruence
of
sea
and
dirt,
and
it
becomes
a
song.
Я
нахожусь
на
стыке
моря
и
земли,
и
это
становится
песней.
I
am
from
a
long
line
of
American
Я
из
длинного
рода
американцев
Without
illusions.
We
became
who
we
were.
Без
иллюзий.
Мы
стали
теми,
кто
мы
есть.
The
river
I
sail
is
one
of
longing
for
what
I
Река,
по
которой
я
плыву,
— это
река
тоски
по
тому,
что
у
меня
Already
have,
and
ache
to
be
who
I
already
am.
Уже
есть,
и
стремление
быть
тем,
кто
я
есть
на
самом
деле.
American
without
illusions...
Американец
без
иллюзий...
A
member
of
the
world...
captain
of
melody...
sower
of
words.
Гражданин
мира...
капитан
мелодии...
сеятель
слов.
The
river
and
the
ocean
are
closing
tight.
Река
и
океан
смыкаются.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Elias
Attention! Feel free to leave feedback.